Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
Another suggestion was that that matter might be addressed in the definition of the term "grantor". Согласно другому мнению, этот вопрос можно рассмотреть в определении термина "праводатель".
It would be difficult to achieve progress in other areas if that that critical human resources dimension was not addressed. Трудно добиться прогресса в других областях, если не учитывать этот важнейший аспект людских ресурсов.
Azerbaijan suggested, therefore, that that text be amended. В связи с этим представитель Азербайджана выступил с предложением о внесении в этот текст поправок.
The view was expressed that that seating arrangement was misleading and not indicative of their current status. Было выражено мнение о том, что этот порядок рассадки вводит в заблуждение и не свидетельствует об их нынешнем статусе.
It was said that that issue would be reconsidered further to the discussions of the Working Group on article 4. Было отмечено, что этот вопрос будет вновь рассмотрен в ходе обсуждений Рабочей группы по статье 4.
They said that it was important to discuss that aspect with a view to achieving tangible results and clarifying the focus for primary efforts. Они заявили, что важно обсудить этот аспект в целях достижения ощутимых результатов и уточнения направленности основных усилий.
His wife informed him during that period that their house was under night-time police surveillance by two village security guards. Его жена сообщила ему в этот период, что по ночам дом подвергается полицейскому надзору со стороны двух охранников деревенской службы безопасности.
It was said that guidance could be provided in the Notes in that respect. Было высказано мнение, что в Комментариях следует дать рекомендации на этот счет.
UNCT stated that the draft Criminal Procedure Code did not address that issue. СГООН заявила, что в проекте Уголовно-процессуального кодекса этот вопрос не затрагивается.
COLTE/CDE recommended that Guinea update that plan and mobilize the financial resources required for its implementation. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее обновить этот план и привлечь необходимые финансовые ресурсы для его реализации.
He trusted that ICSC and the General Assembly would be more attentive to that fact. Он надеется на то, что КМГС и Генеральная Ассамблея будут более внимательно учитывать этот факт.
The Study Group on the topic should ensure that its next report incorporated that principle. Исследовательской группе по данной теме следует обеспечить, чтобы ее следующий доклад включал этот принцип.
He stressed that the draft resolution had no budgetary implications and recommended that it be adopted without a vote. Он подчеркивает, что этот проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и рекомендует, чтобы данный проект был принят без голосования.
It was agreed that a new provision could be included for consideration in that respect at a future session. Было выражено согласие с тем, что можно включить новое положение на этот счет для рассмотрения на одной из будущих сессий.
MONUSCO also rejected the allegations and indicated that it had not fired any weapon on that day. МООНСДРК также отвергла эти утверждения, указав, что в этот день ее персоналом не производилось выстрелов из какого-либо огнестрельного оружия.
Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву.
Less than half of the countries that included this topic applied a classification that was in full compliance with the CES Recommendations. Менее половины стран, использующих этот признак, применяют классификацию, которая полностью соответствует Рекомендациям КЕС.
Bolivian legislation provides for measures that may facilitate social reintegration, but there are no programmes dedicated to that end. В законодательстве Боливии предусматриваются меры по содействию социальной реинтеграции, однако специальные программы на этот счет отсутствуют.
Witnesses reported that a number of thieves had arrived in the village on that day and attempted to steal cattle. По словам свидетелей, в этот день в деревне появились несколько грабителей, пытавшихся украсть скот.
It was that balance between humanitarian concerns and security interests that had facilitated consensus on the issue in the past. Именно этот баланс между гуманитарными соображениями и интересами безопасности способствовал достижению консенсуса по этому вопросу в прошлом.
It is noted that that the Schedule does not seem to cover all Convention offences. Отмечается, что этот список, как представляется, включает не все правонарушения, приведенные в Конвенции.
Furthermore, the recommendations of the Waitangi Tribunal were not binding, given that that body acted solely as a commission of inquiry. Кроме того, требования трибунала Вайтанги не имеют обязательной силы, так как этот орган действовал лишь как комиссия по расследованию.
He suggested that the speakers and other interested delegations should hold informal consultations that same day on the recommendations submitted. Г-н Меркадо предлагает выступавшим и другим заинтересованным делегациям провести в этот же день неофициальные консультации по представленным рекомендациям.
It noted that the Government's report again contained no specific information in response to the Committee's previous requests in that regard. Он отметил, что в докладе правительства вновь отсутствует конкретная информация в ответ на предыдущие запросы Комитета на этот счет.
On that day, the court discovered that the case file could not be located. В этот день суд обнаружил, что досье по делу нельзя было найти.