Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
Her delegation agreed with the Commission that that subparagraph concerned only reservations expressly prohibited by the treaty. Делегация Соединенного Королевства согласна с Комиссией в том, что этот подпункт касается только оговорок, ясно запрещаемых договором.
The CANZ group therefore believed that that report remained a valuable contribution to United Nations counter-terrorism efforts. В этой связи группа КАНЗ считает, что этот доклад остается ценным дополнением к контртеррористическим усилиям Организации Объединенных Наций.
It was suggested that that text should be accompanied by explanatory material in a guide to enactment and use. Было предложено, чтобы этот текст сопровождался пояснительными материалами в руководстве по принятию и использованию.
For that reason, her Government did not consider it necessary to amend the Criminal Code in that regard. По этой причине ее правительство не видит необходимости в том, чтобы вносить на этот счет поправки в Уголовный кодекс.
It is, of course, understood that this case constitutes a precedent that will apply in future to similar situations. Разумеется, имеется в виду, что этот случай составляет прецедент, который будет применяться в будущем к аналогичным ситуациям.
However, that document must be updated so that it can facilitate our future work. Однако этот документ необходимо обновить, с тем чтобы он способствовал нашей будущей работе.
However, that document does not take into account a number of recent developments that should be fully integrated into the Commission's work. Однако этот документ не учитывает некоторые недавние события, которые должны быть в полной мере отражены в работе Комиссии.
At that time the municipality tells them that they may follow an integration programme and refers them to the welcome office. В этот момент коммуна информирует их о возможности прохождения процедуры гражданской интеграции и направляет их в службу по вопросам приема.
Noting that the arbitration committee had no women members, she asked what efforts were being undertaken to correct that imbalance. Отметив, что в составе арбитражного комитета нет женщин, оратор спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы исправить этот дисбаланс.
The Ombudsman's recommendation that the law should be changed to eliminate that discrepancy would be considered by the Government. Рекомендация омбудсмена изменить этот закон, с тем чтобы устранить это различие, будет рассмотрена правительством.
The newspaper has officially apologized for the attack, and I hope that the representative of the Russian Federation will take note of that action. Газета официально извинилась за этот выпад, и я надеюсь, что представитель Российской Федерации примет к сведению такую реакцию.
We fear that if that prohibition were undermined, it would open the door to violence in international relations. Мы опасаемся, что если этот запрет будет подорван, то это откроет дверь насилию в международных отношениях.
This Organization is the beacon that can illuminate that path. Эта Организация является маяком, который может осветить этот путь.
This code provides that broadcasters ensure that their programming contains no abusive or unduly discriminatory material. Этот Кодекс предусматривает, что радио- и телевещательные организации не допускают включения в свои программы оскорбительных или необоснованно дискриминационных материалов.
The Forum submitted an annual report that examined and evaluated the various plans and programmes that could affect immigrants. Этот орган представляет ежегодный доклад, в котором рассматриваются и оцениваются различные планы и программы, могущие затронуть иммигрантов.
It is our hope that that consensus will be translated into action soon. Мы надеемся, что этот консенсус вскоре будет претворен в действия.
My delegation believes that that consultative mechanism has inherent benefits for all the parties involved in peacekeeping. Моя делегация полагает, что этот консультативный механизм по сути является весьма полезным для всех сторон, участвующих в миротворческой деятельности.
We are familiar with the fact that that course of action was rejected out of hand. Мы знаем о том, что этот курс действий был отвергнут.
This means that that important treaty will enter into force in February next year. Это означает, что этот важный договор вступит в силу в феврале следующего года.
For the year 2001, management stated that that figure was less than 3 per cent. Руководители заявили, что за 2001 год этот показатель составил менее 3 процентов.
It had become clear at that point that the groups were on Georgian-controlled territory and had assembled without interference by the authorities. В этот момент стало ясно, что указанные группы находились на контролируемой грузинской стороной территории и собрались там без каких-либо помех со стороны властей.
I took note also of the circumstances that he explained will allow that timetable to be met. Я также обратил внимание на обстоятельства, которые, согласно его разъяснению, позволят выполнить этот график.
We welcome that step, and we would like to congratulate Mr. Klein and UNMIBH on that major achievement. Мы приветствуем этот шаг и хотели бы поздравить г-на Клайна и МООНБГ в связи с этим крупным достижением.
While that step had constituted real progress, he nonetheless felt that the results achieved were less than convincing. Хотя этот шаг и представляет собой реальный прогресс, он, тем не менее, полагает, что достигнутые результаты являются менее чем убедительными.
We congratulate the founders on their vision, but we are conscious that the institution reflects the reality of that period. Мы воздаем должное основателям за их дальновидность, но мы сознаем, что этот институт отражает реалии того времени.