| An additional concern is that only eight entities reported that their strategies specified accountability mechanisms. | Еще одним предметом обеспокоенности является то, что лишь восемь организаций сообщили, что их стратегии предусматривают механизмы подотчетности. |
| The Chair pointed out that he agrees with CIT that harmonization should exist. | Председатель отметил, что он согласен с мнением МКЖТ о том, что следует обеспечить согласование. |
| It added that there was growing indication that the practice involved hundreds of children. | Оно добавило, что появляется все больше указаний на то, что эта практика затронула сотни детей. |
| He hoped that that paper would serve as guidance on issues requiring further discussion. | Он выражает надежду на то, что этот документ послужит в качестве ориентира в вопросах, требующих дальнейшего обсуждения. |
| Michael wanted you to know that that was compliments of cristo. | Майкл хочет, чтобы ты знал, что это - комплимент от Кристо. |
| Booth thinks that that makes us weird. | Бут думает, что это и делает нас странными. |
| I told you that that night played Brazil and Scotland. | Я же говорил, что в ту ночь играли Бразилия с Шотландией. |
| We all know that that can happen. | Мы все знаем, что такое может случиться с любым. |
| The evidence suggests that that is correct. | Эта улика свидетельствует о том, что это так. |
| I regret to report that that woman is here. | С крайним сожалением сообщаю, что эта женщина здесь, сэр. |
| So I thought that that's actually my problem. | Так вот я подумал, что это и есть моя проблема. |
| I still cannot believe that that girl faked her pregnancy. | До сих пор не могу поверить, что эта девушка разыгрывала беременность. |
| You know that that house has power. | Ты знаешь, что у этого дома есть сила. |
| We believe that that is key to multiplying its developmental impact. | Мы считаем, что это ключ к существенному повышению эффективности помощи в сфере развития. |
| This implied that that sharing was non-negotiable. | Это подразумевает, что право на совместное использование не может переуступаться. |
| I think that that might solve the problems mentioned by our colleagues. | Я думаю, что это могло бы разрешить проблемы, о которых упоминали наши коллеги. |
| We pray that that will only be temporary. | Мы надеемся на то, что это будет только временным явлением. |
| His delegation believed that that positive attitude would continue. | Делегация, которую представляет оратор, надеется, что это позитивное отношение сохранится в будущем. |
| I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. | Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
| We emphasized that it was important that the Council ensure that that issue remain a top priority in its decisions and actions. | Мы подчеркнули, что Совету важно обеспечивать сохранение этого вопроса в качестве одного из самых приоритетных в его решениях и действиях. |
| That confirms that we are a country that has no undeclared nuclear materials or activities. | Это свидетельствует о том, что мы являемся страной, которая не имеет каких-либо незаявленных ядерных материалов и видов деятельности. |
| That means that several important fishing nations are still outside that cooperation. | Это означает, что целый ряд стран, занимающихся рыболовством, по-прежнему остаются за рамками такого сотрудничества. |
| That indicated that the allegations that certain religions could not worship freely were unfounded. | Эта информация свидетельствует о том, что утверждения, согласно которым некоторые религиозные общины не могут свободно отправлять свои культовые обряды, являются необоснованными. |
| That means that delegations already have some views on that proposal. | Это означает, что у делегаций уже сложились те или иные мнения по данному предложению. |
| The Administration commented that budgets are plans that contain forecasted financial requirements. | ЗЗ. Администрация отметила, что бюджеты - это планы, в которых указываются ориентировочные финансовые потребности. |