Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
However, given the gravity of the situation, the Commission decided that it would itself meet on that date. Однако, с учетом серьезности ситуации, Комиссия решила, что она проведет в этот день свое собственное заседание.
I was pleased that the Council chose not to select that option. Мне отрадно, что Совет не пошел на этот вариант.
The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо.
Today, we hope that Azerbaijan will realize that we have a chance to resolve the conflict and achieve a lasting peace. Сегодня мы надеемся, что Азербайджан осознает, что у нас появился шанс урегулировать этот конфликт и установить прочный мир.
The African Group embraces that process and stands ready to work with the Council in that respect. Группа африканских государств поддерживает этот процесс и готова сотрудничать с Советом в этом отношении.
I am very glad that we have that in the draft declaration before us today. Я с большим удовлетворением отмечаю, что этот момент отражен в представленном сегодня нашему вниманию проекте заявления.
The Annapolis Conference touched on that issue when it formulated a time frame for realizing that objective by the end of 2008. На конференции в Аннаполисе был затронут этот вопрос, когда конец 2008 года был определен в качестве срока достижения этой цели.
It was further agreed that the commentary should address that matter in greater detail. Было также решено более подробно рассмотреть этот вопрос в комментарии.
They further decided that no official from the capitals of the above mentioned countries would address the Conference during that period. Они далее решили, что никакое официальное лицо из столиц вышеупомянутых стран не будет выступать на Конференции в этот период.
The court also noted that the defendant did not raise that, or any defence, in the arbitral proceedings. Суд также отметил, что во время арбитражного разбирательства ответчик не поднимал этот вопрос и не высказывал никаких возражений.
We appreciate the fact that non-members of the Security Council are regularly afforded an opportunity to address that issue. Мы признательны за то, что нечленам Совета Безопасности регулярно предоставляется возможность обсуждать этот вопрос.
Although that instrument is non-binding, it is our hope that member States will implement all of its provisions. Хотя этот инструмент не носит обязательного характера, мы надеемся, что государства-члены будут выполнять все его положения.
She wondered whether the Government was making any attempts to persuade the members of that organization to overcome that lack of understanding. Она интересуется, предпринимает ли правительство какие-либо попытки заставить членов этой организации преодолеть этот недостаток.
Ms. Hole said she agreed that Norway did not have a satisfactory answer to that question. Г-жа Хоул говорит, что она согласна с тем, что Норвегия не представила удовлетворительного ответа на этот вопрос.
The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении.
This Dialogue reminds us that that is not an option. Этот диалог напоминает нам о том, что такой вариант не для нас.
Yet we realize that that is no cause for celebration, for three reasons. Однако мы осознаем, что этот факт не является основанием для торжества по трем причинам.
Yet the Court of Cassation found that that ground had been discussed in the Appeal Court. Однако кассационный суд счел, что этот довод был рассмотрен в апелляционном суде.
I would therefore hope that that Fund could be established by the end of November 2005. Поэтому я надеюсь, что можно будет создать этот Фонд к концу ноября 2005 года.
The Government did not wish to take any action that would disturb that relationship and those understandings without giving the matter serious consideration. Правительство не желает предпринимать какие-либо действия, которые могут повлечь за собой нарушение этих отношений и существующего взаимопонимания, не изучив внимательно этот вопрос.
The secretariat clarified that the document was for information only and that no decision was expected at this stage. Секретариат пояснил, что этот документ распространяется только для информации и на данном этапе не предполагается принятия никаких решений.
Current projections of trial workload demonstrate that radical steps will be required to comply with that deadline. Нынешние прогнозы рабочей нагрузки судебных камер показывают, что для того, чтобы уложиться в этот срок, будет необходимо предпринять радикальные шаги.
We also believe that everything must be done to ensure that the project is adopted by consensus. Мы также считаем, что необходимо сделать все для того, чтобы этот проект был принят консенсусом.
We must resist that temptation and deal with that issue together with others before us. Мы должны преодолеть это искушение и должны рассматривать этот вопрос вместе с другими стоящими перед нами вопросами.
Chris Sanders knows that I strongly subscribe to that sentiment. И Крис Сандерс знает, как твердо я разделяю этот настрой.