Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
However, the plan does not contain clearly defined programmes that can be implemented and followed up in pursuit of that target. Однако этот план не предусматривает четко сформулированных программ, которые можно было бы осуществить и проконтролировать для достижения этой цели.
This proves that the topic was indeed ripe and adequate for codification and that the Commission is a useful institute in contemporary international relations. Этот факт свидетельствует об актуальности и пригодности указанной темы для кодификации, а также о том, что Комиссия является полезным институтом в контексте современных международных отношений.
That's something that Mother told me that works. Мама говорила, что этот способ работает.
That speaker indicated that he would present proposals in that regard for the provisional agenda for the fifty-fourth session of the Commission. Этот оратор отметил, что он представит соответствующие предложения по предварительной повестке дня пятьдесят четвертой сессии Комиссии.
That was the regime that now proposed an undemocratic autonomy plan that in essence denied the Saharan people their right to self-determination. Теперь этот режим предлагает недемократический план автономии, который по своей сути лишает сахарский народ права на самоопределение.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
Another said that the mechanism should receive voluntary rather than assessed contributions, an approach that would not preclude GEF financing. По словам другого представителя, механизм должен получать добровольные, а не начисленные взносы, причем этот подход не препятствует финансированию со стороны ФГОС.
However, the terms of reference of the Committee indicate that over that period it should have met on eight occasions. Однако, согласно кругу ведения Комитета, за этот период он должен был собраться восемь раз.
They believed that this was an oversight that needed to be corrected. По их мнению, этот недосмотр необходимо исправить.
So I say that in this International Year of Cooperatives that we must do more than simply talk about our interdependence. Поэтому в этот Международный год кооперативов я хочу заявить, что мы должны делать нечто большее, чем просто говорить о нашей взаимозависимости.
Swiss case law, which is broad in scope, shows that that protection is effective and genuine. Как показывает разнообразная судебная практика Швейцарии, этот механизм защиты является эффективным и реально действующим.
It was said that that matter could be clarified, for instance, in the preamble to the convention. Было отмечено, что этот вопрос можно разъяснить, например, в преамбуле к конвенции.
It stated that that topic was of national interest to both countries. В статье отмечалось, что этот вопрос представляет национальный интерес для обеих стран.
It was also noted that the Committee had the potential to tackle important issues and that its full scope should be utilized. Было также отмечено, что Комитет обладает потенциалом к тому, чтобы заниматься важными вопросами, и что этот потенциал следует всецело задействовать.
These data indicate that donors are not prioritizing Africa in aid allocation, the pledges to that effect notwithstanding. Эти показатели свидетельствуют о том, что в предоставлении помощи доноры не ставят Африку в число своих приоритетов, несмотря на свои заявления на этот счет.
The diversity of the mission models explored during that period does not mean that they were all successful. Большое разнообразие миссий, которые создавались в этот период, вовсе не означает, что все они были успешными.
Some delegations requested that qualifying language be introduced into that text. Ряд делегаций высказали просьбу о включении в этот текст квалифицирующей формулировки.
Participants noted that this aspect of accountability was frequently overlooked and that reparations tended to be seen in terms of financial compensation. Участники отметили, что этот аспект ответственности часто игнорируется и что репарации нередко воспринимаются как финансовая компенсация.
With regard to retrofitting, he said that, given the volume of refrigerants involved, it was not usual to consider that option. Что касается модернизации, он отметил, что, учитывая объем задействованных хладагентов, было вполне естественно рассмотреть этот вариант.
The author maintains that the Eritrean authorities will learn of his religious affiliation at that time. Автор утверждает, что в этот момент эритрейские власти узнают о его религиозной принадлежности.
More than ever, Africa needed a development system that could respond to the many challenges that the continent faced. Более чем когда-либо Африка нуждается в системе развития, которая может реагировать на многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот континент.
Four draft resolutions that had been submitted during those consultations were also contained in that document. В этот документ включены также четыре проекта резолюции, которые были представлены в ходе этих консультаций.
Other representatives felt that this was an unnecessarily narrow approach and that the texts of the amendments should be open for discussion as well. Другие представители посчитали, что этот подход слишком ограничен и что тексты поправок также должны быть открыты для обсуждения.
I like that young man in that he is honest and candid. Мне нравится этот молодой мужчина, поскольку он честный и искренний.
The Committee observes that the complainant has not refuted or contested that argument. Комитет констатирует, что заявитель не опроверг и не оспорил этот довод.