Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
UNICEF stated that it would progressively use that balance to offset any exchange loss or as income in 2004 and 2005. ЮНИСЕФ заявил, что он постепенно использует этот остаток для компенсации любых курсовых убытков или учтет его в качестве поступлений в 2004 и 2005 годах.
This is a question that will be discussed in the evaluation of the Immigration Appeals Board that recently started. Этот вопрос будет обсуждаться в процессе оценки функционирования Апелляционного совета по делам, касающимся иммиграции, который недавно начался.
We are convinced that resolving that matter should be done through constructive dialogue. Решать этот вопрос, как мы убеждены, следует через конструктивный диалог.
This list of high consequence dangerous goods contains some substances that are of everyday use and that are being transported in enormous amounts. В этот перечень грузов повышенной опасности включены некоторые вещества, которые используются ежедневно и перевозятся в огромных количествах.
We believe that this initiative and other similar projects will help to ensure that the Georgian judiciary functions more effectively. Мы полагаем, что в конечном итоге этот и другие проекты подобного рода будут способствовать обеспечению более эффективного функционирования судебной власти.
This year was the first time that that item had been considered by the Fourth Committee, in accordance with a decision of the General Assembly. Этот пункт повестки дня рассматривался Четвертым комитетом в этом году впервые в соответствии решением Генеральной Ассамблеи.
We believe that that progress is the direct result of the resolute leadership of Ambassador Sir Jeremy Greenstock and of his Vice-Chairmen. Мы считаем, что этот прогресс является прямым результатом решительного руководства посла сэра Джереми Гринстока и его заместителей.
It was noted that that principle was also reflected in the draft insolvency guide. Было отмечено, что этот принцип также отражен в проекте руководства по несостоятельности.
We expect that that mechanism will be used to advance constructive agrarian reform. Мы рассчитываем, что этот механизм будет использован для продвижения конструктивной аграрной реформы.
We anticipate that that report will be written in consultation with relevant international bodies and interested States. Мы надеемся, что этот доклад будет подготовлен на основе консультаций с соответствующими международными органами и заинтересованными государствами.
We hope that that report will also help to promote general consensus on the issue of Security Council reform and enlargement. Мы надеемся, что этот доклад также поможет достичь общего согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности и расширения его состава.
We deplore the fact that the issue has been handled in that manner. Мы считаем прискорбным то, что этот вопрос был рассмотрен в таком ключе.
Mr. HORUMBA said that his country should be added to that list. Г-н ХОРУМБА говорит, что в этот перечень следует добавить его страну.
Today I cannot but note that the Secretary-General's report was not accorded the thorough examination it deserved at that session. Сегодня могу только констатировать, что на нынешней сессии этот доклад Генерального секретаря не был подвергнут углубленному рассмотрению, которого он заслуживает.
Some members suggested that the issue could be included in the purposes of the Convention; others rejected that idea. Одни члены заявили, что этот вопрос можно было бы включить в цели Конвенции; другие отвергли эту идею.
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture. Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
Peru appreciates that review and respectfully urges the Court to persevere in that effort. Перу приветствует этот пересмотр и призывает уважаемый Суд продолжать эти усилия.
My country fulfils and will continue to fulfil that obligation so that this access remains full and permanent. Моя страна выполняет и будет и впредь выполнять это обязательство, с тем чтобы этот доступ оставался полным и постоянным.
Any process of national reconstruction and reconciliation that omits that matter is, in short, a weak reconciliation process. Любой процесс национального восстановления и примирения, который не учитывает этот момент, становится весьма уязвимым.
Notwithstanding that relative success, my delegation considers that much remains to be done to eliminate the Al Qaeda supply lines. Несмотря на этот относительный успех, моя делегация считает, что еще многое нужно сделать для перекрытия путей снабжения «Аль-Каиды».
He noted that no specific recommendations regarding the Centre had been agreed and that the matter was still before CPC. Он отмечает, что никаких конкретных рекомендаций относительно Центра принято не было и что этот вопрос еще находится на рассмотрении КПК.
We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. Мы убеждены в том, что этот механизм позволит создать благоприятные условия для урегулирования кризиса в этом субрегионе.
The investigator assists the Registry in ensuring that only the indigent are provided with counsel and that issues of professional conduct are addressed. Этот следователь оказывает Секретариату помощь в обеспечении предоставления адвокатов только несостоятельным обвиняемым и решении проблем профессионального поведения.
It is that new mindset that must inspire our shared activities as we move towards next year's major event. Именно этот новый тип мышления должен вдохновлять нас на совместные действия, по мере того, как мы приближаемся к главному событию будущего года.
We believe that it is essential for that body to be established without any further delay. Убеждены, что этот абсолютно необходимый орган следует создать безотлагательно.