Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
It became the basis for a draft bill that was released in June of that year for consultation. Этот план стал основой для законопроекта, опубликованного в июне 1997 года с целью проведения консультаций.
However, it had to be acknowledged that the Convention did not contain any provisions to that effect. Действительно, в Конвенции нет положений на этот счет.
The explanations that the Syrian delegation had provided on that subject would be taken into account in the Committee's conclusions. Представленные сирийской делегацией объяснения на этот счет будут учтены в выводах Комитета.
It was a point that needed emphasizing so that current efforts would be strengthened. На этот вопрос следует обратить особое внимание, с тем чтобы прилагаемые в настоящее время усилия были активизированы.
I predicted that the inclusionary instinct demonstrated at that time would continue to propel the process forward. Как я предсказывала, продемонстрированная тогда центростремительная тяга будет и впредь продвигать вперед этот процесс.
It was recalled that that had been the case some years ago. Отмечалось, что несколько лет назад этот вопрос уже поднимался.
Her delegation believed that that issue should be taken up by the Committee. Кубинская делегация считает, что этот вопрос должен быть рассмотрен Комитетом.
He was afraid that that might give rise to an interminable treatise on legislative and regulatory measures adopted in all areas. Он опасается, что этот вопрос станет причиной бесконечного изложения мер законодательного и нормативного характера, принятых во всех сферах.
Mr. CHIGOVERA (Rapporteur) noted that that question of principle had already been raised at the previous session. Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик) отмечает, что этот принципиальный вопрос уже поднимался на прошлой сессии.
We trust that that document will be discussed in depth at the next session of the General Assembly. Мы верим, что этот документ будет подробно обсужден на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Commission felt that that project was very useful in fostering uniformity of laws. ЮНСИТРАЛ считает этот проект чрезвычайно полезным, поскольку он способствует согласованию законодательств.
It was his feeling that that approach would have the support of the majority of the delegations. Хочется думать, что этот метод будет пользоваться поддержкой большинства делегаций.
The remark was made that that document could provide useful guidance to the International Law Commission. Отмечалось, что этот документ мог бы стать полезным ориентиром для Комиссии международного права.
Singapore hoped that the Special Rapporteur on religious tolerance would continue to take cognizance of that fundamental principle in carrying out his future work. Сингапур надеется на то, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной терпимости будет и впредь учитывать этот основополагающий принцип в осуществлении своей будущей деятельности.
Her Government condemned all parties involved in acts of violence against children, and she hoped that Uganda would not contest that fact. Ее правительство осуждает все стороны, участвующие в актах насилия в отношении детей, и она надеется, что Уганда не будет оспаривать этот факт.
It was important that the discussion of the programmatic aspects of the proposed programme budget should reflect that fact. Весьма важно, чтобы в ходе обсуждения программных аспектов предлагаемого бюджета по программам был отражен этот факт.
We hope that this forum will be able to respond to the expectations that the international community has of it. Мы надеемся, что этот форум сумеет откликнуться на те чаяния, которые увязывает с ним международное сообщество.
and notes that the Special Committee has considered that report. а также принимает к сведению тот факт, что Специальный комитет рассмотрел этот доклад.
However, that process would be effective only if the international community committed itself to providing new and additional resources for that task. Однако этот процесс окажется эффективным только в том случае, если международное сообщество примет на себя обязательства по выделению новых и дополнительных ресурсов для решения этой задачи.
It was to be hoped that the budget performance report would clarify that matter. Следует надеяться, что в докладе об исполнении бюджета этот вопрос будет прояснен.
Technical adjustments in the machine scale should reflect that central principle and should produce end results that were consistent with current global economic realities. Технические коррективы в машинной шкале должны отражать этот главный принцип и должны способствовать получению конечных результатов, которые отвечают нынешним глобальным экономическим реальностям.
The Special Rapporteur, however, does not feel that it is necessary to propose any further provision in that respect. Однако Специальный докладчик не считает целесообразным предлагать на этот счет еще какие-либо положения.
It was noted that article 22 covered that principle. Было отмечено, что этот принцип охватывается статьей 22.
It was regrettable that the Canadian delegation had failed to take account of that fact in its earlier reference to his country. К сожалению, делегация Канады не учла этот момент, когда она ранее упомянула его страну.
The youth suggested that Israelis would claim that the settler was insane and send him to prison for three months. Этот молодой человек высказал предположение о том, что израильтяне объявят поселенца невменяемым и отправят его в тюрьму на три месяца.