Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
UNESCO stated that training on safety for journalists, bloggers and media workers was especially crucial at that point in time. ЮНЕСКО заявила, что особо важное значение в этот момент времени имеет подготовка по вопросам безопасности для журналистов, блогеров и работников средств массовой информации.
While some representatives said that the option merited further investigation, others remarked that it currently lacked clarity. В то время как одни представители заявили, что этот вариант заслуживает дальнейшего изучения, другие отметили, что на данный момент ему не хватает четкости.
The text will be corrected accordingly; I appreciate the fact that the representative raised that point. В текст будет внесено исправление; я признателен этому представителю за то, что он поднял этот вопрос.
The Working Group agreed that it might be useful to address that issue in the revised Rules. Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос было бы полезно урегулировать в пересмотренном Регламенте.
The draft Guide rejected that position absolutely and it should make that point separately. В проекте Руководства эта позиция абсолютно отвергается, и следует привести этот аргумент отдельно.
The Working Group noted that the Office, through its Director, had sent that document on 8 December 2006. Рабочая группа отметила, что Управление через своего Директора разослало этот документ 8 декабря 2006 года.
I do not believe that this is an option that would find favour in the Territories. Я не думаю, что этот выбор найдет поддержку в территориях.
However, he was deeply concerned that the draft resolution undermined that spirit of consensus. Однако он глубоко озабочен тем, что проект резолюции подрывает этот дух консенсуса.
Given the growing number of free trade agreements and comprehensive economic partnership agreements that incorporated chapters on investment, that aspect warranted particular attention. Учитывая растущее число договоров о свободной торговле и комплексных соглашений об экономическом партнерстве, включающих главы об инвестировании, этот аспект заслуживает особого внимания.
I hope that this organ will not again take that long to have an excellent woman as President. Надеюсь, что в скором времени этот орган вновь выберет женщину на пост Председателя.
It was clear that that humanitarian crisis in waiting must be urgently addressed. По всей видимости, необходимо экстренно преодолеть этот острый гуманитарный кризис.
One representative noted that that method was becoming increasingly popular among drug traffickers, probably because it was efficient and relatively risk-free. Один из представителей отметил, что этот метод приобретает все большую популярность у наркоторговцев, поскольку он является, по-видимому, эффективным и относительно безопасным.
But we should not overlook the lessons that that success provides beyond the fight against one disease. Но мы не должны игнорировать те уроки, которые дает нам этот прогресс не только в области борьбы с одной болезнью.
Her delegation was grateful to the numerous Member States that had supported that important draft resolution. Его делегация выражает признательность государствам-членам, которые поддержали этот важный проект резолюции.
The Group was concerned that the Officer had not yet been appointed and urged that the post should be established immediately. Группа обеспокоена тем, что этот Сотрудник не был еще назначен и настоятельно призывает немедленно создать эту должность.
It should be noted that the Court of Arbitration annulled that Act in part on 21 December 2004. Следует отметить, что Арбитражный суд частично аннулировал этот Закон 21 декабря 2004 года.
Due to lack of time at that meeting, it had been agreed that the issue would be considered again in 2006. Из-за нехватки времени на указанном Совещании было решено, что этот вопрос будет повторно рассмотрен в 2006 году.
The server will respond to this request with the messages that are currently valid for that client. Сервер отвечает на этот запрос сообщениями, которые в настоящее время актуальны для клиента.
The Bank of Ghana also informed the Group that the investigation into that matter had been stopped. Этот банк проинформировал также Группу о прекращении расследования этого дела.
The Government of Jamaica remained committed to that project and reported that it would continue to explore ways of successfully implementing it. Правительство Ямайки по-прежнему поддерживает этот проект и сообщило, что оно будет и далее изыскивать пути успешного его осуществления.
The speaker noted that using the Convention as a legal basis broadened the range of offences that could be included in requests. Этот оратор отметил, что использование Конвенции в качестве правовой основы позволяет расширить круг преступлений, которые могут быть включены в направляемые просьбы.
Since that represented only a tiny proportion of Government employees, she assumed that the course was a voluntary one. Поскольку это число представляет собой лишь малую толику государственных служащих, оратор предполагает, что этот курс носит факультативный характер.
Ms. Gleisner (New Zealand) said that she would find out the answer to that question. Г-жа Глейзнер (Новая Зеландия) говорит, что она даст ответ на этот вопрос.
The fact that only 54 States have reported after seven months suggests that this tool has not led to wider or quicker reporting. Тот факт, что по истечении семи месяцев лишь 54 государства представили информацию, наводит на мысль о том, что этот инструмент не привел ни к расширению масштабов, ни к ускорению представления информации.
It considered that this example alone could not be used to demonstrate that the authors had an effective remedy. Он счел, что один этот пример не может быть использован для того, чтобы показать, что у авторов имелось эффективное средство правовой защиты.