Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
The Working Group considered at length the different views that had been expressed and agreed that the matter required further study. Рабочая группа тщательно рассмотрела раз-личные мнения, которые были высказаны, и решила, что этот вопрос требует дальнейшего изучения.
It was generally felt that more discussion would be needed on that issue. По общему мнению, этот вопрос требует дополнительного обсуждения.
The Commission should emphasize that it was entirely neutral on that score. Комиссия должна подчеркнуть, что на этот счет она занимает совершенно нейтральную позицию.
We advocate that the international community include that aspect from the earliest stages of a peacekeeping operation. Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество учитывало этот аспект на самых ранних этапах той или иной операции по поддержанию мира.
It was recalled that paragraph 140 of the commentary perhaps adequately addressed that issue, an approach which received support. Напоминалось о том, что в пункте 140 комментария, возможно, этот вопрос урегулирован надлежащим образом, причем такой подход получил поддержку.
Mr. Gregoire (Dominica) said that his delegation associated himself with those delegations that had proposed the inclusion of the item. Г-н Грегуар (Доминика) говорит, что его делегация присоединяется к делегациям, которые предложили включить этот пункт повестки дня.
The decision on whether to take up that issue again in the Conference on Disarmament belongs to that body alone. Право принимать решение о том, рассматривать ли вновь этот вопрос в Конференции по разоружению, принадлежит лишь одному этому органу.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day. С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день.
This tragic event shows clearly that there remain serious security problems in East Timor, problems that we must fully address. Этот трагический случай является убедительным подтверждением сохраняющихся в Восточном Тиморе серьезных проблем в области безопасности, которые мы должны всесторонним образом рассмотреть.
The majority of delegations do not accept that excuse, and my delegation wishes to express its strongest reservations on that omission. Большинство делегаций не принимает этот аргумент, и моя делегация хотела бы заявить о своих решительных оговорках в связи с этим упущением.
Therefore, we would request that the item be kept open after today's general debate for adoption of that draft resolution. Поэтому мы хотели бы просить оставить данный вопрос открытым после сегодняшних общих прений, с тем чтобы можно было впоследствии принять этот проект резолюции.
For those that are graduating, the current economic climate poses special challenges of adjustment that require the support of the international community. Для стран, покидающих этот перечень, нынешний экономический климат создает особые проблемы адаптации, которые требуют поддержки международного сообщества.
We hope that the democratic changes that have occurred in the Federal Republic of Yugoslavia will make it possible to resolve this question without delay. Мы надеемся, что демократические изменения, происшедшие в Союзной Республике Югославии, позволят урегулировать этот вопрос безотлагательно.
Her delegation proposed that the Guide to Enactment should instruct conciliators to make that point clear to the parties at the outset. Ее делегация предлагает включить в Руко-водство по принятию указание для посредников с самого начала разъяснить этот вопрос сторонам.
We are hopeful that the Conference will include high-level attendance by States that have signed or ratified the Treaty. Надеемся, что в этой Конференции примут участие высокопоставленные представители государств, подписавших или ратифицировавших этот Договор.
It was indeed on 10 December 1982 that that text was open for ratification by States at Montego Bay in Jamaica. Этот документ был открыт для ратификации государствами 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка.
It was paramount that that process should result in a non-discriminatory situation for all persons, irrespective of their ethnic origins. Исключительно важно обеспечить, чтобы этот процесс привел к искоренению дискриминации в отношении всех людей независимо от их этнического происхождения.
She observed that that had been highlighted in the evaluation of capacity-building. Она заметила, что на этот аспект обращалось особое внимание в рамках оценки деятельности в области организационного строительства.
He suggested that that should be added as item 10. Он предлагает добавить этот вопрос в качестве пункта 10.
We hope that that important body will maintain the same effectiveness in seeking solutions to all international problems. Мы надеемся, что этот важный орган будет действовать так же эффективно и поиске решений всех международных проблем.
Overall, we believe that this draft resolution contributes to that process. Мы считаем, что этот проект резолюции в целом содействует этому процессу.
We are convinced that this progress will give impetus to the peace process in that region. Мы убеждены в том, что этот прогресс даст толчок мирному процессу в этом регионе.
Norway is happy to confirm that we recently contributed $67,000 to that fund, and we encourage other States to make similar contributions. Норвегия с удовлетворением подтверждает, что недавно мы внесли в этот фонд 67000 долл. США, и мы призываем другие государства сделать аналогичные взносы.
It is humanity that has been struck, and humanity will always remember that sad event. Этот удар был нанесен всему человечеству, и это трагическое событие навсегда останется в его памяти.
We believe that Baghdad has responded positively and without restrictions to the return of the inspectors, and we welcome that. Мы считаем, что Багдад положительно и безоговорочно согласился на возвращение инспекторов, и приветствуем этот факт.