Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
We believe that that subject should be considered one of the priorities of the sixty-third session of the General Assembly. Мы полагаем, что этот вопрос следует рассматривать как один из приоритетных вопросов шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
We trust that our Lebanese brothers will further strengthen that process in order to preserve Lebanon's security and stability. Мы верим, что наши ливанские братья будут и далее укреплять этот процесс в целях сохранения безопасности и стабильности в Ливане.
His delegation was pleased that the draft articles reflected that approach; however, it had some concerns regarding the outstanding issues. Американской делегации отрадно отмечать, что в проектах статей этот подход нашел отражение; вместе с тем она обеспокоена нерешенностью ряда вопросов.
It was suggested that since paragraph 25 of the commentary addressed that issue, no further qualification might be required. Было высказано предположение о том, что, поскольку в пункте 25 комментария этот вопрос затрагивается, то необходимость в дополнительных оговорках, по всей видимости, отсутствует.
Brazil noted, however, that the situation is critical and that this sector requires investment. Вместе с тем Бразилия отметила, что положение в данной области является критическим и что этот сектор нуждается в инвестициях.
It warmly welcomed that Ghana has signed the OP-CAT and recommended that it ratify it as soon as possible. Оно искренне приветствовало подписание Ганой ФП-КПП и рекомендовало ей как можно скорее ратифицировать этот протокол.
Chile believes that the time has come to fill that gap. Чили считает, что этот пробел пора заполнить.
We note that the draft resolution underlines that important principle. Мы отмечаем, что в проекте резолюции подчеркивается этот важный принцип.
I warn them that we have been hammering that point home with all delegations. Хочу сказать для их сведения, что на этот момент мы обращаем внимание всех делегаций.
We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. Мы надеемся, что этот импульс сохранится, и что он сможет стать позитивным вкладом в нынешний процесс разоружения.
We believe that the Conference on Disarmament can effectively contribute to that subject. И мы считаем, что Конференция по разоружению может эффективно внести лепту на этот счет.
The legislative authorities have directed that the provisions of that law should be amended. Законодательные органы отдали распоряжение о внесении в этот кодекс поправок.
Moreover, that tradition still did not always automatically rule out that type of evidence. Кроме того, эта традиция не всегда автоматически исключает этот тип доказательств.
The delegation stated that it was only through a truly holistic approach that impunity can be ended and this violation of human rights eliminated. Делегация заявила, что лишь с помощью целостного подхода можно искоренить безнаказанность и этот вид нарушений прав человека.
They could be integrated into Swedish legislation without alteration, by passing a law that provided for that. Они могут быть интегрированы в шведское законодательство путем принятия закона на этот счет.
It is expected that that meeting will provide a fertile opportunity for building consensus on strategies for consolidating progress towards a durable recovery. Ожидается, что этот форум станет перспективной возможностью для упрочения консенсуса вокруг стратегий консолидации прогресса на пути к надежному оздоровлению.
We are therefore of the view that that regime is not qualified to be a Member of this Organization. Поэтому мы считаем, что этот режим не вправе являться членом нашей Организации.
If, however, the Committee felt that that section was too detailed it could be shortened. Если, тем не менее, члены полагают, что этот раздел чересчур детализирован, то вполне возможно его сократить.
Alien status and the prospect of expulsion made the individual particularly vulnerable to the danger that that principle would not be upheld. Статус иностранца и перспектива высылки делает человека особенно уязвимым от опасности того, что этот принцип не будет соблюдаться.
It was observed that that approach more truly reflected the spirit of the Rules. Было отмечено, что этот подход более точно отражает дух Регламента.
I hope that that same spirit will prevail. Надеюсь, что этот дух сохранится.
He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. По его мнению, этот механизм должен быть в состоянии решать вопросы, которые действительно важны для коренных народов.
In that connection, she asked whether that timespan for detention also applied to illegal immigrants. В этой связи она интересуется, применяется ли этот срок заключения также и к незаконным иммигрантам.
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that the Conference Services Division had specified that deadline. Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) говорит, что этот крайний срок указан Отделом конференционного обслуживания.
The Conference on Disarmament did not take up that issue, but we have no specific complaint on that matter. КР не поднимала эту проблему, но у нас нет специфических сетований на этот счет.