Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
But that cap, ancient Roman symbol of freedom, that was a direct insult to our king. Но этот колпак... этот древний римский символ свободы был воспринят как прямое оскорбление короля.
As we speak, the entire human race is threatened with the real possibility of nuclear extinction and my delegation welcomes any initiative that minimizes that risk. В этот самый момент всему роду человеческому угрожает реальная опасность ядерного истребления, и моя делегация приветствует любую инициативу, минимизирующую этот риск.
Nevertheless, the statement by the representative of the Group of 77 and China had revealed that there were some reservations in that regard. Однако в выступлении представителя Группы 77 и Китая прозвучали некоторые оговорки на этот счет.
The point of mentioning this is simply that such services barely exist - this is a sector that needs to grow substantially. Этот пример приводится лишь для того, чтобы показать, что такие услуги практически отсутствуют и что этот сектор требует серьезного развития.
The review highlighted that success largely depended on complementary association with other peacebuilding programmes that provided peace dividends, addressed the root causes of conflict and built resilience. Этот обзор показал, что успех работы во многом зависит от того, обеспечивается ли ее синергетическая увязка с другими программами, направленными на получение дивидендов мира, устранение коренных причин конфликтов и снижение подверженности воздействию.
Owing to the continuing nature of the functions within the Stabilization Support Unit, it is proposed that that temporary reassignment be regularized. Ввиду того, что этот сотрудник должен выполнять свои функции в Группе поддержки процесса стабилизации на непрерывной основе, предлагается придать временному перепрофилированию указанной должности статус постоянного.
While organizations found the report useful and interesting, they note that the recommendations create an impression that multilingualism at the United Nations is "broken". З. По мнению организаций, этот доклад является полезным и интересным, но при этом организации хотели бы отметить, что вынесенные рекомендации создают впечатление, что принцип многоязычия в Организации Объединенных Наций «подорван».
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели.
In this regard, the general feeling was that it was still premature for the Commission to take a decision on what should be that outcome. В связи с этим общее мнение заключалось в том, что для Комиссии пока преждевременно принимать решение о том, каким должен быть этот результат.
The Committee agreed that the response was to its satisfaction and asked that the Chair write to the Government of Croatia to inform it accordingly. Комитет решил, что этот ответ его удовлетворяет, и обратился к Председателю с просьбой письменно проинформировать правительство Хорватии об этом.
Nissan's comments is stated that the term "door edge" could be prone to misinterpretation and asked that the term be further defined. В своих замечаниях компания "Ниссан" отметила, что выражение "край двери" может вызвать неверное толкование, и просила более четко определить этот термин.
I welcome the efforts that have gone into this important document, while recognizing that further planning and preparations are under way. Я приветствую усилия, благодаря которым был подготовлен этот важный документ, признавая при этом, что в настоящее время проводится дальнейшая работа по планированию и подготовке.
Each time that Council members meet, we are told that the Quartet is now discussing the matter. Каждый раз на заседаниях Совета нам сообщают о том, что в настоящее время «четверка» обсуждает этот вопрос.
Some members expressed their conviction that the pilot was proof that merit award systems could be effective in the common system. Некоторые члены выразили убеждение в том, что этот эксперимент служит доказательством того, что системы поощрительных выплат могут дать эффект в рамках общей системы.
This working paper concluded that human rights and international solidarity constituted an extremely broad area of research that still aroused controversy and lacked deep analysis and study in the judicial and other fields. В указанном рабочем документе содержался вывод о том, что права человека и международная солидарность представляют собой весьма обширную область для исследования и что этот вопрос является предметом разногласий и не подвергался глубокому анализу и изучению в юридической и других областях.
She emphasized that creation of the conditions for self-identification did not imply the denial of national identity and encouraged the State party to engage in that process. Она подчеркивает, что создание условий для самоидентификации не означает отказа от национальной идентичности, и призывает государство-участник включиться в этот процесс.
It is also doubtful that the Organization would have the ability to absorb the numbers of casualties that could be incurred through such combat operations. Этот вариант также ставит вопрос о том, пойдет ли Организация на те потери, которые могут быть понесены во время таких боевых операций.
It was suggested that the General Assembly could request the Secretary-General to study this matter, so that these practical issues could be resolved. Было высказано соображение о том, что Генеральная Ассамблея могла бы предложить Генеральному секретарю изучить этот вопрос, дабы разрешить эти практические вопросы.
It is important that this mechanism monitor the impact of certain international financial flows and policies that are systemically important to prevent the spread of economic and financial crisis among countries. Важно, чтобы этот механизм позволял отслеживать воздействие определенных международных финансовых потоков и нормативных актов, которые являются системообразующими в части предотвращения распространения финансово-экономического кризиса на различные страны.
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. И резонно, и предсказуемо, что президент, отстраненный посредством импичмента, уже был бы навсегда не вправе вновь претендовать на выборах на этот деликатный пост.
This is also illustrated by financial indicators (see table 1) that remain broadly consistent over time and demonstrate that UNOPS has sufficient assets to cover both its immediate and longer-term liabilities. Этот вывод подтверждается и финансовыми показателями (см. таблицу 1), которые со временем остаются в целом стабильными и свидетельствуют о том, что ЮНОПС располагает достаточными активами для покрытия как своих текущих, так и более долгосрочных обязательств.
His delegation hoped that a stronger text, which included that paragraph, would be introduced at the sixty-ninth session of the General Assembly. Его делегация выражает надежду, что более сильный текст резолюции, который включает этот пункт, будет внесен на рассмотрение шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Women predominated, with 404185 out of that total, i.e. 95.9% of all newly literate persons during that period. Женщины составили подавляющее большинство - 404185 человек, или 95,9 процента всех обученных грамоте за этот период.
However, that provision did not apply to Paraguayans living in Europe since it was a question of bilateral and not multilateral agreements in that case. Однако это положение не применяется к парагвайским гражданам, проживающим в Европе, поскольку этот вопрос относится к сфере двусторонних, а не многосторонних соглашений.
Some speakers stressed the need for flexibility and the importance of having a document that was inclusive and comprehensive and that was structured by cluster. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость гибкости и важность того, чтобы этот документ отражал все точки зрения, был всеобъемлющим и состоял из тематических блоков.