| Well, that was the question that 19th century French physiologist Raphael Dubois, asked about this bioluminescent clam. | Этот вопрос в 19 веке французский физиолог Рафаэль Дюбуа задал в отношении биолюминесцентных двустворчатых моллюсков. |
| And Dr. Webber decided that that appy was going to be my first solo surgery. | Доктор Веббер решил, что этот аппендицит станет мой первой самостоятельной операцией. |
| More worrying is that many voters seem to be in denial about that fact. | Больше беспокоит то, что, кажется, избиратели не принимают этот факт. |
| Take that latest clip, where they're collecting money for that church. | Взять хотя бы этот последний клип, где собирают деньги на эту церковь. |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| So at that point we knew that it was cancer. | В этот момент мы поняли, что это рак. |
| We were taught that scientists follow a method and that this method guarantees the truth of their claims. | Нам говорили, что учёные следуют какому-то методу, и этот метод гарантирует истинность их утверждений. |
| Then I let out many accidental and unpredictable events that have led you and me to that airport. | Затем я пропускаю множество событий, таких же случайных, которые привели меня и Вас на этот аэродром. |
| What he discovered, however, was that Western material goods and values were flooding the East and polluting that reservoir. | Однако вскоре он обнаружил, что западные материальные блага и ценности начали заполонять Восток и загрязнять этот резервуар. |
| Let us hope that practical men and women will learn that lesson. | Будем надеяться, что практичные мужчины и женщины усвоят этот урок. |
| This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable. | Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать. |
| And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. | И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры. |
| And I know that there are independent filmmakers and films out there that can really make this happen. | Я знаю, что есть независимые создатели фильмов и фильмы, которые действительно могут сделать этот день реальностью. |
| And that's the process that I call task allocation. | Именно этот процесс я и называю распределением сил. |
| And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before. | И этот материал побудил тело включить лечащую реакцию которой не было до этого. |
| But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt. | Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством. |
| This approach would give educators the skills and motivation that they require to provide the kind of education that Europe needs. | Этот подход даст преподавателям навыки и мотивацию, необходимые им, чтобы дать такое образование, которое нужно Европе. |
| And that is the species of organism that is responsible for causing cholera. | И этот вид микробов в ответе за вспышки холеры. |
| And I must say that I thought that step might just be plain impossible. | Должен признаться, этот шаг казался мне просто невыполнимым. |
| So that would be really great, if you could add that to the production capacity in Tanzania. | Было бы просто великолепно, если бы мы могли увеличить на этот объем производство электроэнергии в Танзании. |
| And he also understood that that foundation was crumbling, literally crumbling. | И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. |
| Maybe she needs the help that that center can provide. | Возможно, ей нужна помощь, которую этот центр может ей предоставить. |
| Sir, I respectfully request that, that exchange not make it onto his files. | Сэр, со всем уважением прошу изъять этот разговор из его досье. |
| Now I'm going to add some of that ferrofluid to that magnet. | Сейчас я вылью немного ферромагнитной жидкости на этот магнит. |
| It is a sound that I will never forget, that will forever reverberate in my ears. | Этот звук я никогда не забуду, он всегда будет отдаваться во мне. |