Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
However, he had no intention of deleting that paragraph. Вместе с тем он поясняет, что не намерен исключать этот пункт.
Told you that white boy was smooth. Я же говорил тебе, этот белый - ловкий малый.
I've got shuffleboard that day. В этот день я запланировал партию в шаффлборд.
I had one chance to use that number without suspicion. У меня был всего один шанс использовать этот номер, не вызывая подозрений.
Which is probably why that movie sucks. Вот скорей всего поэтому этот фильм и есть отстой.
We now hope that it will be universally accepted. Мы надеемся на то, что сейчас этот протокол получит всеобщую поддержку.
He hoped that it would be observed annually thereafter. Он надеется, что в последующем этот день будет отмечаться ежегодно.
I thought that this guy was a brooding writer. В смысле, я думала, что этот парень был задумчивым автором.
And this shattered visage merely reflects the abomination that is my heart. И этот надломленный образ лишь отчасти отражает ту мерзость, что в моем сердце.
I think that day is today. Я думаю, что этот момёнт ужё настал.
The Chairman expressed the firm hope that countries would respond in such a way that the Secretariat would be able to carry out its tasks during the interim period, taking into account the decision that the Committee would take on the programme of work for that period. Председатель выразил твердую уверенность в том, что ответные действия стран позволят секретариату выполнять свои функции в течение переходного периода с учетом решения о том, что осуществление программы работы на этот период будет возложено на Комитет.
We have a historic opportunity to turn that desire into a reality so that that country and that people, which have such a glorious past, can finally enjoy an era of well-being and prosperity. Нам предоставлена историческая возможность воплотить это стремление в жизнь, с тем чтобы эта страна и этот народ, имеющие славное прошлое, смогли, наконец, насладиться благосостоянием и процветанием.
Today I would just like to say that it is of the greatest importance for my Government that this treaty should be negotiated in a multilateral forum, that it should be universal and non-discriminatory and that it should be accompanied by an effective system of international verification. Сегодня же я ограничусь заявлением о том, что мое правительство придает огромную важность тому, чтобы переговоры по этому договору проходили на многосторонней основе, чтобы этот договор был универсальным и недискриминационным и чтобы он предусматривал наличие эффективной системы международной проверки.
But that question had been raised by a number of delegations in the Open-ended Working Group on enlargement and equitable representation on the Security Council, and it was in that context that her delegation had considered that the clauses might in due course be deleted. Этот вопрос был понят рядом делегаций в рабочей группе открытого состава по расширению Совета Безопасности и справедливому представительству в нем и именно в этом контексте ее делегация считает, что эти положения в свое время могут быть изъяты.
It must be borne in mind, however, that that Treaty had been signed in a different age when no fundamental rights had been recognized, and that since that time the geopolitical situation in Spain, the United Kingdom and Europe as a whole had changed substantially. Однако при этом необходимо помнить, что этот договор был подписан в другом веке, когда не признавались никакие основополагающие права, и с тех пор геополитическая обстановка в Испании, Великобритании и Европе в целом существенно изменилась.
Can't believe I almost buried that suit. Невероятно. А я ведь чуть было не похоронил этот костюм.
I understand he gave you that shiner. Я так понимаю, что это он поставил вам этот синяк.
He felt that the issue required no action. Он считает, что этот вопрос не требует принятия каких-либо решений.
The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded. Этот ответ не оставляет никаких сколь-нибудь серьезных сомнений в том, что вышеупомянутые утверждения беспочвенны.
Some would say that the conflict is fundamentally incapable of resolution. Некоторые могут сказать, что этот конфликт в основном не может быть урегулирован.
The Secretary-General trusts that this progress will continue. Генеральный секретарь верит, что этот прогресс продолжится и в будущем.
We hope that this matter will be resolved in 1997 and thereafter. Мы надеемся, что этот вопрос будет урегулирован в 1997 году и в последующие годы.
However, according to other opinions that approach should be modified. Однако были и другие мнения, в соответствии с которыми этот подход следует изменить.
The answers suggested that Governments could collaborate with other civil society organizations wherever NGOs did not exist. В ответах на этот вопрос прозвучало, что правительства могли бы сотрудничать с другими организациями гражданского общества там, где НПО отсутствуют.
Certainly, nuclear-weapon States cannot claim that this question belongs to their internal jurisdiction. Разумеется, государства, обладающие ядерным оружием, не могут претендовать на то, что этот вопрос относится к их внутренней юрисдикции.