| Volkan that man killed his wife and buried her somewhere here. | Волкан, что если этот человек убил свою жену и похоронил где-то здесь. |
| I do remember that I loved my job. | Уже и вспомнить трудно, с чего это всё началось, весь этот бедлам с выборами. |
| To answer that question, scientists have turned to rats. | Для того, чтобы ответить на этот вопрос ученые обратились к крысам. |
| I know that patient was you. | Я знаю, что этот пациент - ты. |
| Apparently that aspect of Halloween agitates him. | Похоже, что именно этот аспект Хэллоуина будоражит его. |
| I thought that man might be him. | Я думал, что этот человек, возможно, он. |
| All these events unfolded that I might re-enter this physical plane. | Все эти события сложились, чтобы я могла снова войти в этот мир. |
| But suppose that spook starts howling. | Но думаю, что этот призрак опять начнёт выть. |
| And I think that someone might be Garrett. | И я думаю, что этот кто-то может быть Гаррет. |
| People who believe that this city should never descend into hopelessness. | Люди, которые верят, что этот город Никогда не должен терять надежды. |
| You can dismantle that transmitter by removing the encoder chip... | Ты можешь вывести из строя этот передатчик, удалив чип с микросхемой... |
| Throw me that spanner, Howard. | Кинь в меня этот гаечный ключ, Говард. |
| Plus I've seen that movie. | К тому же я уже видела этот фильм. |
| Mrs. Florrick not to answer that. | И я опять вынуждена попросить миссис Флоррик не отвечать на этот вопрос. |
| I suppose you can answer that. | Полагаю, вы сами ответите на этот вопрос. |
| Not as much as that burrito. | Правда, не так сильно, как этот буррито. |
| Whatever that color was looked good. | Что бы это ни было, этот цвет хорошо смотрится. |
| Though that day seems increasingly distant at the moment. | Хотя, этот день кажется весьма отдалённым, на данный момент. |
| And her heart grew three sizes that day. | И в этот день, ее сердце увеличилось в три раза. |
| Actually, best not answer that. | Знаешь, лучше не отвечай на этот вопрос. |
| I'll take that risk if you will. | Я готова пойти на этот риск, если ты захочешь. |
| And we need more than just aid to unleash that change. | И чтобы совершить этот переход, от нас требуется больше, чем помощь. |
| The European Union might therefore wish to clarify that matter. | Поэтому Европейский союз, возможно, пожелает внести ясность в этот вопрос. |
| Developments since then, however, have dashed that optimism. | Тем не менее, произошедшие с тех пор события развеяли этот оптимизм. |
| This pacemaker was installed to control that condition. | Этот кардиостимулятор был вживлён ему, чтобы контролировать его состояние. |