Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
We therefore regret that 13 nuclear countries have yet to ratify that instrument. В связи с этим мы сожалеем, что 13 ядерных стран до сих пор не ратифицировали этот документ.
We are confident that the deliberations of the Security Council today will contribute to that process. Мы уверены в том, что проводимые сегодня в Совете Безопасности прения внесут вклад в этот процесс.
The Chairman said that it had not been his own idea; he had received a request to that effect. Председатель указывает, что это не его предложение, а он получил просьбу на этот счет.
It is important that the United Nations support this process by providing adequate resources to the mechanisms that would facilitate its realization. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала этот процесс, выделив достаточные ресурсы для действия механизмов, нацеленных на его осуществление.
The Commission had handed down opinions that contradicted Government's position, a fact that further illustrated its independence. Комиссия выносит заключения, противоречащие позиции правительства, и этот факт является дополнительным подтверждением ее независимости.
We nonetheless believe that that principle will henceforth be part of the conceptual acquis of the work of the Security Council. Тем не менее мы считаем, что отныне этот принцип будет частью концептуального регламента работы Совета Безопасности.
Mr. KÄLIN said that that point would be addressed later by the Committee when it reconsidered paragraphs 1 to 5. Г-н КЕЛИН говорит, что этот аспект будет рассмотрен Комитетом позже при рассмотрении пунктов 1-5.
It was noted, however, that that approach might not be feasible for every type of document. Однако было отмечено, что этот подход может оказаться целесообразным не для всех видов документов.
She hoped that the refusal had not been an attempt to put pressure on delegations with regard to that draft resolution. Она надеется, что этот отказ не был попыткой оказать давление на делегации в связи с этим проектом резолюции.
Since Olympism seeks to educate youth through sports and culture, that artistic gift will become an icon to that end. Поскольку олимпийское движение преследует своей целью воспитание молодежи с помощью спорта и культуры, этот художественный дар станет одним из средств достижения этой цели.
The Peacebuilding Commission is committed to supporting efforts in that respect and invites the Government to initiate that process. Комиссия по миростроительству привержена оказанию помощи усилиям в этом отношении и просит правительство инициировать этот процесс.
This conflict was ultimately resolved by recognizing that the two parties have different needs that can be served by different types of transport documents. Этот спор был в конечном счете урегулирован путем признания того, что данные две стороны имеют разные нужды, которые могут быть удовлетворены с помощью различных видов транспортных документов.
Despite that, the country rapporteur had focused much of his argument on that aspect of discrimination. Вместе с тем значительная часть аргументации Докладчика по стране затрагивает именно этот аспект дискриминации.
Regional conflicts, which increased during that period, are also part of the framework of that major confrontation. Региональные конфликты, которые участились в этот период, также являются частью структуры этой серьезной конфронтации.
We hope that our initial judgement - that this frozen conflict may be ripe for treatment - is correct. Надеемся, что наше первоначальное суждение - в плане того, что этот «замороженный» конфликт, вероятно, созрел для регулирования, - окажется верным.
It was decided that the site should continue to provide that service and be enhanced. Согласно принятому решению, этот сайт должен продолжать оказывать эту услугу и расширяться.
We believe that this process should contribute to putting an end to impunity for the serious crimes that have been committed. Мы считаем, что этот процесс должен содействовать прекращению безнаказанности за серьезные преступления, которые были совершены.
The deletion of that qualification suggests that the draft recommendation could form part of a general introduction to this work. Исключение этого квалификационного положения предполагает, что этот проект рекомендации может являться частью общего введения к настоящей работе.
We continue to believe that the planners, authors and perpetrators of that brutal terrorist attack must be brought to justice without delay. Мы по-прежнему считаем, что необходимо немедленно призвать к ответу тех, кто планировал, готовил и осуществлял этот жестокий теракт.
We welcome the fact that the representative of the Department for Disarmament Affairs made comments to that effect this morning. Мы приветствуем замечания на этот счет, которые высказал сегодня утром представитель Департамента по вопросам разоружения.
It was therefore suggested that the sponsor delegation should raise the matter in that Committee as well. Поэтому было предложено, чтобы делегация-автор подняла этот вопрос и в этом комитете.
Towards that end, we hope that this time the Council will succeed in contributing to stopping the bloodshed. Мы надеемся, что на этот раз Совет сможет внести свой вклад в прекращение кровопролития.
It would be essential to take up that matter in that broader context. Было бы жизненно важно рассмотреть этот вопрос в более широком контексте.
It also pointed out that this is a frequent occurrence in modern States that are organized on the basis of regional autonomy. Вместе с тем он отметил, что этот факт часто встречается в современных государствах, организованных на принципах региональной автономии.
Indeed, that issue is one of the great challenges faced by the Security Council on that subject. По сути, этот вопрос - один из главных вызовов для Совета Безопасности.