Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
The representative suggested that some commentators had argued that globalization was beyond control which, if true, would have dramatic consequences. Этот представитель указал, что, по утверждениям некоторых наблюдателей, процесс глобализации носит неконтролируемый характер, и заявил, что, если такие утверждения верны, это приведет к драматическим последствиям.
We think that we should bear that in mind when we discuss the situation in East Timor. Думаю, мы должны учитывать этот момент при обсуждении ситуации в Восточном Тиморе.
We fully support that process and remain ready to further contribute in any way that we can. Мы всемерно поддерживаем этот процесс и по-прежнему готовы всячески, как только можем, оказывать ему дальнейшее содействие.
It is regrettable that there has been little positive development in the situation there over that period. К сожалению, за этот период в этой ситуации почти не было позитивных сдвигов.
This disastrous and inhuman situation begged the international community's conscience to condemn that cycle of aggression that had paralysed the economy. Столь катастрофические и бесчеловечные условия требуют от международного сообщества осудить этот виток агрессии, парализовавший экономику.
My understanding is that that period will last until the end of May. Насколько я понимаю, этот период будет продолжаться до конца мая.
It was noted that that source of post-commencement finance was the most common. Было указано, что этот источник финансирования после открытия производства является наиболее распространенным.
This Court proves that that is possible. Этот Суд доказал, что это возможно.
She assured the delegation that that was not an issue for the Committee. Она заверяет делегацию, что этот вопрос не относится к компетенции Комитета.
We welcome the fact that that matter appears to have been resolved. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что этот вопрос, как представляется, урегулирован.
A small part of everyone died that day, for reasons that can never be explained or justified. В этот день каждый из нас потерял какую-то часть своей души по причинам, которые мы никогда не сможет ни объяснить, ни оправдать.
We believe that this plan can work, and that is why we are advancing it before the Security Council. Мы считаем, что этот план действий может принести результаты, и поэтому представляем его на рассмотрение Совета Безопасности.
The Commission did not feel, however, that additional wording was needed to state that principle. Однако Комиссия не сочла необходимым включать дополнительную формулировку для того, чтобы изложить этот принцип.
His delegation supported the call for a comprehensive review of human and financial resource needs and was pleased that the Secretary-General had begun that process. Его делегация поддерживает призыв к проведению всеобъемлющего обзора потребностей в людских и финансовых ресурсах, и она с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь начал этот процесс.
Surely that argument was no longer valid now that paternity could be proved by means of DNA testing. Конечно, этот аргумент больше недействителен, так как отцовство можно установить тестом на ДНК.
It trusted that the Review Conference would take note of that report in its Final Declaration. И он рассчитывает, что этот доклад будет принят к сведению в Заключительной декларации второй обзорной Конференции.
We appreciate that advice, and we shall continue our endeavours in that direction. Мы признательны за этот совет и продолжим наши усилия в этом направлении.
In that regard, the Committee agreed that the regional groups should consider the matter among their members. В этой связи Комитет решил, что региональным группам следует рассмотреть этот вопрос со своими членами.
It is clear to my delegation that the answer to that question can only be negative. Моей делегации ясно, что ответ на этот вопрос может быть только отрицательным.
And I am confident that this issue will not prevent us from finding a consensual solution that is practical, efficient and adequate. Я убежден, что этот вопрос не помешает нам найти консенсусное решение, которое было бы практическим, эффективным и адекватным.
Long-term stabilization is an important issue that merits greater attention and interaction among African and other regional organizations that can contribute their share. Долгосрочная стабилизация - это важный вопрос, который заслуживает более пристального внимания и укрепления взаимодействия между африканскими и другими региональными организациями, которые могут внести свой вклад в этот процесс.
She cited numerous national laws that developed that basic provision and were further described in the report. Оратор цитирует положения многочисленных национальных законов, в которых закреплен этот основополагающий принцип и о которых подробно говорится в настоящем докладе.
Humanitarian actors are in a position to begin that process, and it is important to recognize that reality within such an international strategy. Гуманитарные организации в состоянии начать этот процесс, но важно признать эту реальность в рамках более широкой международной стратегии.
A statement to that effect would not be sufficient for that purpose. Просто заявления на этот счет будет недостаточно.
Several delegations expressed appreciation that the report was concise, and that its language was straightforward and informative. Ряд делегаций выразил удовлетворение в связи с тем, что этот доклад является сжатым, конкретным по своему содержанию и информативным.