Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
I think that he who uses the technique, that is, I... am half dead when I have to USE if. Думаю, тот кто использует этот приём, то есть я... будет почти мёртв в момент его использования.
Putting that helmet on Owen's head, that was a brilliant gimmick. То, что они надели на Оуэна этот шлем, - это блестящий трюк.
While some steps have been taken towards that end, representing the beginning of giving effect to that call, much more remains to be done. Некоторые шаги в этом направлении уже были сделаны, став первыми откликами на этот призыв, но предстоит сделать еще значительно больше.
Since 1988, the proportion of firms that had adopted that plan had increased to 19.7 per cent. С 1988 года доля фирм, которые взяли этот план на вооружение, увеличилась до 19,7 процента.
It maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights. Оно заявляет, что этот закон является воплощением суверенного акта милосердия, который в полной мере соответствует положениям международных договоров по правам человека.
The Advisory Committee recommends that an effective system of accounting be developed and that clear instructions be provided to the military authorities in this regard. Консультативный комитет рекомендует разработать эффективную систему учета и направить военным властям государств ясные инструкции на этот счет.
The Committee was further informed that as at 28 February 1994, that figure had been reduced to $21.6 million. Комитету также было сообщено о том, что по состоянию на 28 февраля 1994 года этот показатель сократился до 21,6 млн. долл. США.
Now that the framework has been established, that person will be faced with implementing and improving United Nations humanitarian assistance. Сейчас, когда созданы рамки для этого, этот человек будет заниматься осуществлением и совершенствованием предоставления гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году.
We therefore strongly believe that there is a need for action on a case-by-case basis according to how that approach is defined in various forums. Поэтому мы решительно полагаем, что существует необходимость принятия мер на индивидуальной основе в соответствии с тем, как этот подход определяется в различных форумах.
You, me, Jack, Hurley, Sun and that pilot that looks like he's stepped off the set of a Burt Reynolds movie. Ты, я, Джек, Хёрли, Сун и этот пилот, выглядящий Как будто он прямиком со съемок фильма Бёрта Рейнолдса.
If that nut intends to feed his family on that? Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью...
You have no idea how much that killed me to ring that bell. Вы понятия не имеете, как мне было сложно позвонить в этот колокол.
Hear that? I touched it that time. В этот раз я достал до мяча.
In reply, it was noted that there was no evidence on the question but that it merited further study. В ответ было отмечено, что данных, позволяющих ответить на этот вопрос, нет, но он заслуживает дальнейшего изучения.
It agreed to recommend to the General Assembly that it consider that issue in the context of its consideration of the programme performance report at its forty-ninth session. Он постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в контексте рассмотрения ею доклада об исполнении программ на ее сорок девятой сессии.
His delegation was happy to note that that principle had been recognized by the Committee on Contributions, the European Community and various other countries. Делегация Бангладеш с удовлетворением отмечает, что этот принцип подтвержден Комитетом по взносам, а также Европейским сообществом и рядом других стран.
But important though that effort was, equally essential will be the measures that we adopt to contribute to the national reconstruction of the new South Africa. Однако каким бы важным ни был этот вклад, не меньшее значение будут иметь меры, которые мы примем для того, чтобы содействовать национальному восстановлению новой Южной Африки.
The Department would also ensure that integrated centres continued to fulfil their information mandates and that the process would proceed, where appropriate, in close consultation with Governments concerned. Департамент также обеспечит, чтобы интегрированные информационные центры продолжали выполнять свои мандаты в области информации и чтобы этот процесс продолжался там, где это целесообразно, в тесных консультациях с заинтересованными правительствами.
It trusts that this process will be consolidated and that its objectives will be fully attained in the shortest possible time. Она убеждена, что этот процесс будет укрепляться и что его цели будут полностью достигнуты в возможно кратчайшее время.
The Special Committee strongly recommends that all Member States should be asked to report to the Secretary-General on measures undertaken in response to that appeal. Специальный комитет настоятельно рекомендует предложить всем государствам-членам сообщить Генеральному секретарю о мерах, принятых в ответ на этот призыв.
In that regard, the chairpersons had recommended that the treaty bodies should give further consideration to the subject and expressed the need for urgent action in order to monitor emergency situations. В этой связи председатели рекомендовали договорным органам дополнительно рассмотреть этот вопрос и сочли необходимым предпринять срочные меры в целях наблюдения за чрезвычайными ситуациями.
The Committee trusts that a uniform set of arrangements can be developed for all personnel serving under appointments of limited duration and understands that this matter is currently being reviewed by ICSC. Комитет надеется, что для всего персонала, набираемого по контрактам на срок ограниченной продолжительности, будет выработан единообразный комплекс механизмов, и отмечает, что, насколько ему известно, этот вопрос в настоящее время находится на рассмотрении КМГС.
The Committee understands that the performance report for UNPROFOR for that period will be made available for consideration with the next budget submission for UNPROFOR. Комитет полагает, что финансовый отчет по СООНО за этот период будет представлен на рассмотрение совместно со следующей сметой расходов СООНО.
We think that this issue should be more closely examined, and we hope that the United Nations will give due attention to this matter. Мы полагаем, что этот вопрос заслуживает более внимательного изучения, и надеемся, что Организация Объединенных Наций проявит к нему должное внимание.