I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. |
Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
And the dream that I had made me think that... |
А сон, который мне снился, заставил меня думаю о том... |
The last person that called me that got throat-punched. |
Последний человек, который называл меня так - получил по шее. |
So a crystal that will ring if that happens. |
Скажем, детекторный кристалл, который будет звенеть, если это произойдет. |
One argument that economists use is that higher prices are due to the weak dollar. |
Один из аргументов, который использовали экономисты, заключается в том, что рост цен происходит из-за ослабления доллара. |
Must be that Indian who made all that fuss in Africa. |
Должно быть, тот индиец, который заварил всю эту кашу в Африке. |
He recognized that language was often a factor that magnified differences. |
Он признает, что зачастую язык является тем фактором, который усугубляет различия. |
We must remember that consensus-building is a process that takes time. |
Мы должны помнить о том, что формирование консенсуса является процессом, который требует времени. |
Again, that was a process that was under way. |
Но и здесь опять-таки речь идет о процессе, который уже продвигается. |
One clear theme that ran through the topics was that of balance. |
Одним таким явным вопросом, который встречался при обсуждении любых тем, являлся вопрос о сбалансированности. |
Imagine that combined with an intelligence that evolved over many millennia. |
Представь себе это в сочетании с разумом который развивался дольше, чем несколько тысячелетий. |
She did every guy that walked into that place. |
Она занималась этим с каждым парнем, который приходил в это заведение. |
But the background radiation from the big bang that fills all of space has now been carefully measured by that same Coby satellite that took that picture. |
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок. |
In that connection, those countries have baselessly tried to maintain that that concept is a standard that can be applied without engaging in the necessary discussion. |
В этой связи эти страны пытались безосновательно утверждать, что эта концепция является стандартом, который может применяться без необходимого обсуждения. |
It is a critical step that will ensure that MINUSTAH is properly configured to address the challenges that Haiti faces. |
Речь идет о важном шаге, который позволит обеспечить правильную конфигурацию МООНСГ для решения стоящих перед Гаити задач. |
She believed that that was one path that an entrepreneur could take. |
По ее мнению, это один из путей, который может выбрать начина-ющий предприниматель. |
JS1 recommended that DPRK apply a standard of action in detention facilities that ensures the Laws that Protect Children and Women's Rights. |
Авторы СП1 рекомендовали КНДР применять такой стандарт действий в местах содержания под стражей, который обеспечивает соблюдение законов о защите прав детей и женщин. |
But that angry jam that Sydney inspired... that's rich with rage and darkness. |
Но тот злой экспромт, на который тебя вдохновила Сидни... там столько ярости и тьмы. |
My country opposes any attempt to interpret that text in any way that diminishes or restricts the use of that right. |
Моя страна противостоит любым попыткам толковать этот текст каким бы то ни было образом, который ущемляет или ограничивает использование такого права. |
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. |
Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты. |
It is regrettable that the draft resolution that we are about to adopt omits any reference to that initiative. |
Вызывает сожаление то, что проект резолюции, который мы будем принимать, не содержит упоминания об этой инициативе. |
We believe that it is necessary that the Security Council be perceived as a body that enjoys unquestionable authority and legitimacy. |
По нашему мнению, необходимо, чтобы Совет Безопасности воспринимался как орган, который пользуется неоспоримым авторитетом и легитимностью. |
And that still does not explain why that voice is speaking a language that predates Egyptian hieroglyphics. |
И всё равно это не объясняет, почему этот голос говорит на языке, который предшествовал египетским иероглифам. |
Spain added that that was an organizational matter that should not be addressed in the protocol. |
Испания далее указала, что речь идет об организационном вопросе, который не должен отражаться в протоколе. |
He emphasized that the Covenant was not an instrument that could be denounced and it contained no provision for that purpose. |
Со своей стороны г-н Мавромматис хотел бы подчеркнуть, что Пакт не является таким международным договором, который может быть денонсирован, и не содержит никакого положения на этот счет. |