Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
We therefore share the view that the bombing was deliberate. Поэтому мы разделяем мнение о том, что этот обстрел был преднамеренным.
It is clear that the situation is not entirely satisfactory. Ясно, что ситуация на этот счет носит не вполне удовлетворительный характер.
We never believed that this would be an easy process. Мы никогда не рассчитывали на то, что этот процесс окажется легким.
This draft resolution means that we cannot turn back to ignorance. Этот проект резолюции означает, что мы не можем вернуться назад, к неведению.
This level is minimum requirement that any structure must meet. Этот уровень представляет собой минимальное требование, которому должна отвечать вся конструкция.
His delegation considered that its question had not been adequately answered. Его делегация считает, что она не получила адекватного ответа на этот вопрос.
In that regard, we are convinced that the Peacebuilding Commission is a key tool to improving the current situation, and we hope that the 2010 review process creates a favourable climate for that body to fully engage in the area of coordination. В этой связи мы убеждены, что Комиссия по миростроительству является основным механизмом улучшения текущей ситуации, и мы надеемся, что процесс обзора деятельности Комиссии в 2010 году создаст благоприятную обстановку для того, чтобы этот орган мог в полной мере заниматься координацией миростроительства.
Knowing that the reserves of the Central Bank of Haiti are well below that amount, it is surprising that not only have no Haitian media reported that information, they have not even investigated the matter with the Governor of the Central Bank or the Minister of Finance. Эта цифра намного превышает резервы Центрального банка Гаити, и поэтому удивительно, что ни одно из гаитянских средств массовой информации не опубликовало эти сведения или по крайней мере не поинтересовалось на этот счет у управляющего Центральным банком или у министра финансов.
However, Cuba considers that the document that resulted from that Conference reflects an imposed consensus, and that instead of commitments on financing for development, it simply includes interventionist charity, as was stated by President Fidel Castro. Вместе с тем Куба считает, что этот документ, итоговый документ Конференции, отражает навязанный консенсус и что вместо обязательств в отношении финансирования развития он просто содержит положения об интервенционистской благотворительности, как заявил президент Фидель Кастро.
Those that favoured a revision of the text requested that the subparagraph stipulate which liabilities the holder that exercised any right under the contract of carriage would assume pursuant to that contract, and an attempt has been made to revise the text. Сторонники пересмотра текста высказали просьбу о том, чтобы в тексте этого подпункта оговаривались те обязательства, которые держатель, осуществивший какое-либо право согласно договору перевозки, будет принимать на себя в соответствии с этим договором, и была предпринята попытка пересмотреть этот текст.
We certainly believe in that principle. Мы, разумеется, верим в этот принцип.
I would like members to follow up on that issue. Я хотел бы, чтобы члены проследили за тем, как будет решаться этот вопрос.
Both parties accepted that report when it first appeared last May. Обе стороны приняли этот доклад, когда он впервые появился в мае прошлого года.
NGOs topped that list, followed by industry associations. НПО возглавили этот список, а за ними следовали секторальные объединения.
During that period there was no government institution with ministerial rank responsible for environmental health. В этот период не существовало какой-либо единой правительственной организации в ранге министерства, которая бы занималась вопросами окружающей среды.
My delegation is satisfied by that progress. По мнению моей делегации, этот прогресс является удовлетворительным.
The mission of resolution 1540 was therefore to address that gap. Поэтому цель резолюции 1540 состояла именно в том, чтобы заполнить этот пробел.
Mr. Sow agreed that all stakeholders should be involved. Г-н Соу согласен с тем, что в этот процесс должны быть вовлечены все заинтересованные стороны.
This new code offers alternatives concerning street children that include promising social measures. Этот новый Кодекс предусматривает альтернативные меры работы с беспризорными детьми, которые включают в себя многообещающие социальные мероприятия.
Relevant guidelines should elaborate on considerations that should be factored into such decisions. В соответствующих руководящих принципах необходимо подробно изложить факторы, которые должны учитываться при принятии решений на этот счет.
We fully concur that this issue is best addressed through a consensus text. Мы полностью согласны с тем, что этот вопрос лучше всего решать с помощью консенсусного текста.
Some delegations supported the paragraph, stating that it needed certain redrafting. Некоторые делегации поддержали этот пункт, заявив, что в него необходимо внести определенные редакционные изменения.
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным.
She observed that road safety had become a global issue. В отношении безопасности дорожного движения директор подчеркнула, что этот вопрос будет впредь носить всемирный характер.
During interrogation, she admitted that she had written and distributed the text. В ходе допроса она признала, что она сама написала этот текст и занималась его распространением.