Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
Speaking on the subject of self-determination for Tokelau, he stressed that, at present that was secondary to infrastructure development. Говоря о самоопределении Токелау, он подчеркнул, что этот вопрос является второстепенным по сравнению с развитием инфраструктуры.
This overview outlined the different actors and functions that exist and that could be used. Этот обзор позволил обозначить различных участников и функции, которые существуют и могли бы использоваться.
The representative of OIOS noted that it was their understanding that the mandate had been provided by the General Assembly. Представитель УСВН отметил, что, насколько он понимает, этот мандат был предоставлен Генеральной Ассамблеей.
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился.
We recognise, however, that this is a complex subject and that some aspects will require further consideration. Мы признаем, однако, что этот вопрос носит сложный характер, и некоторые аспекты требуют дальнейшего рассмотрения.
The Drafting Committee had decided, however, that that question should be dealt with in the articles concerning entry into force. Однако Редакционный комитет постановил, что этот вопрос должен рассматриваться в статьях, касающихся вступления в силу.
After discussion, it was agreed that that approach would serve as the basis for the first reading of article 4. После обсуждения было выражено согласие с тем, что этот подход будет служить основой для рассмотрения статьи 4 в первом чтении.
The view was expressed that that term should be properly reflected in the objectives of all subprogrammes. Было выражено мнение о том, что этот термин следует надлежащим образом отразить в целях всех подпрограмм.
The Chairperson said that that specific issue had not been discussed. Председатель говорит, что конкретно этот вопрос не обсуждался.
The Committee agreed that that process should not be invoked by the Committee arbitrarily. Комитет постановил, что этот процесс не должен инициироваться Комитетом в произвольном порядке.
She would suggest that the Commission look again at that issue. Оратор также предлагает Комиссии еще раз рассмотреть этот вопрос.
Perhaps that was a factor that should be taken into account when considering candidates. Возможно, этот фактор следует принимать во внимание при рассмотрении кандидатур.
He also suggested that the point could be covered by specifying that a State must clarify its position within a certain period of time. Он отметил также, что этот момент может быть охвачен, если указать, что государство обязано уточнить свою позицию в течение определенного периода времени.
It further noted that the International Court of Justice had not recognized the principle as a norm that had to be taken into consideration. Он отметил далее, что Международный Суд не признал этот принцип в качестве нормы, которая должна приниматься во внимание.
Following discussion, it was noted that there was a very strong majority in favour of that compromise. После обсуждения было отмечено, что в Рабочей группе сложилось весьма значительное большинство, выступающее за этот компромисс.
The Chairperson said that he had been intending to put that question to the Commission in due course. Председатель говорит, что он намеревается в надлежащее время поставить этот вопрос перед Комиссией.
Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным.
He hoped that the United States Government would respond immediately to that appeal. Оратор выражает надежду на то, что правительство Соединенных Штатов немедленно откликнется на этот призыв.
Participants in the Workshop noted that this conversion should be regarded more as an experiment and that the data are not fully reliable. Участники Рабочего совещания отметили, что этот перевод следует считать скорее экспериментом и что эти данные не являются в полной мере надежными.
It also shows that the political will is there to promote a culture that respects women's rights. Этот факт свидетельствует также о наличии политической воли к утверждению культуры уважения прав женщин.
We believe that the report is a good basis for the discussions that we will be having in the coming weeks. Мы считаем, что этот доклад является хорошей основой для дискуссий, которые у нас состоятся в ближайшие недели.
The President, noting that Mexico requested more time for its consultations, proposed that the sub-item be kept open. Председатель, отметив, что Мексике требуется дополнительное время для консультаций, предложил оставить этот подпункт открытым.
In addition, that committee had worked with the Qatar Red Crescent Society to prepare some of the national reports that Qatar had submitted. Кроме того, этот комитет сотрудничал с Обществом Красного Полумесяца Катара в процессе составления некоторых из представленных национальных докладов.
We recognize that this is a crucial year for the Conference as an institution and that the General Assembly is monitoring our progress closely. Мы признаем, что этот год имеет кардинальное значение для Конференции как института и Генеральная Ассамблея пристально отслеживает наш прогресс.
Two provinces that had previously been declared free of illicit opium poppy cultivation lost that status in 2013. Две провинции, объявленные ранее свободными от незаконного культивирования опийного мака, утратили этот статус в 2013 году.