Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
Those delegations also believed that that issue did not fall within the jurisdiction of the Committee. Эти делегации также считали, что этот вопрос не подпадает под компетенцию Комитета.
In particular, it has become clear that that mandate does not give UNAMIR the power to take effective action to halt the continuing massacres. В частности, стало ясно, что этот мандат не дает МООНПР полномочия принимать эффективные меры для пресечения продолжающихся расправ.
It was suggested that that fact might bring about internal inconsistency in the Constitution as far as issues of discrimination were concerned. Было высказано предположение, что этот факт может привести к внутреннему несоответствию в конституции в том, что касается вопросов дискриминации.
He pointed out nevertheless that that document contained not the Cuban amendments themselves, but the text which would result from their acceptance. В то же время он отмечает, что этот документ является не поправками Кубы как таковыми, а текстом, который был бы сформулирован, если бы эти поправки были приняты.
The Permanent Representative replied that this issue was still under discussion and review, and that no official reply had yet been received. Постоянный представитель отметила, что этот вопрос по-прежнему находится в стадии рассмотрения и что до настоящего времени официальный ответ на получен.
Australia hoped that members would endorse that principle by consensus in reviewing the operations of the Treaty. Австралия выражает надежду на то, что при анализе эффективности Договора этот принцип будет единогласно одобрен.
It is my hope that this matter will be promptly resolved and that the Government will agree to honour its obligations under the agreement. Надеюсь, что этот вопрос будет в ближайшее время разрешен и что правительство согласится уважать свои обязательства по этому Соглашению.
The consent has been withdrawn by that letter, but the effects of that decision have been postponed to a later date. Этот отказ был изложен в указанном письме, однако фактическое осуществление этого решения было отложено на более позднюю дату.
There can be no doubt that this supports our proposal that groundwaters be excluded. Нет сомнений в том, что этот факт свидетельствует в пользу нашего предложения об исключении грунтовых вод.
Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт.
We are aware that the road is not an easy one and that there will be more difficulties ahead. Нам известно, что этот путь не из легких и что впереди возникнет больше трудностей.
We hope that this process will not be blocked and that the greater interest of solidarity between all peoples shall prevail. Мы надеемся, что этот процесс не будет заблокирован и что высшие интересы солидарности всех народов возобладают.
Even the trust that we have all placed in that forum could be shaken. Может быть даже поколеблено то доверие, которое мы все возлагаем на этот форум.
A third delegation commented on the need to build national capacity and asked that UNFPA give consideration to that need. Третья делегация выступила с комментариями относительно необходимости создания национального потенциала и предложила ЮНФПА рассмотреть этот вопрос.
Concern has been expressed that the principle could imply that scientific facts to back up management decisions were no longer necessary. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что этот принцип может подразумевать, что потребность в обосновании управленческих решений научными фактами отпала.
He claims that Pakistan has denied the inhabitants of Baltistan their full political rights and that the area is completely militarized. Он утверждает, что Пакистан отказывает жителям Балтистана в полном предоставлении всех их политических прав и что этот район полностью милитаризован.
It has become abundantly clear that involving Libya in this incident was a premeditated act that aimed at achieving certain objectives. Совершенно очевидно, что вовлечение Ливии в этот инцидент было преднамеренным актом, который был направлен на достижение определенных целей.
Slovakia supports that process aimed at reaching a comprehensive and final peaceful settlement in that part of the world. Словакия поддерживает этот процесс, направленный на достижение всеобъемлющего и окончательного мирного урегулирования в этой части мира.
The Governor responded, certifying that Mr. Corbin is legitimate and that he has a right to represent him. Этот губернатор ответил подтверждением того, что г-н Корбин имеет законные полномочия и право представлять его.
It is that capability that causes the primary threat of proliferation in South Asia. Именно этот потенциал является главной угрозой распространения ядерного оружия в Южной Азии.
Japan sincerely hoped that that incident would not affect the ongoing peace process as a whole. Япония искренне надеется на то, что этот инцидент не повлечет за собой отрицательные последствия для текущего мирного процесса в целом.
Steps must be taken to ensure that that process did not take too long to complete. Необходимо добиться того, чтобы этот процесс не затянулся слишком надолго.
It had been felt that that question should be dealt with urgently. Было сочтено, что этот вопрос следует рассмотреть в срочном порядке.
There seemed to be an understanding that that draft would take the final form of a binding instrument. По-видимому, имеется понимание о том, что этот проект примет окончательную форму документа, имеющего обязательную силу.
His delegation hoped that that process would be continued at forthcoming conferences. Следует надеяться, что в ходе предстоящих конференций этот процесс получит дальнейшее развитие.