Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that that point had been considered at some length at the previous session. Г-н СЕКОЛЕЦ (Сектор права международной торговли) говорит, что этот вопрос в определенной мере рассматривался на предыдущей сессии.
The CHAIRMAN suggested that that issue could be made clear in the Guide to Enactment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вносит предложение о том, чтобы разъяснить этот вопрос в Руководстве по принятию Типового закона.
The working group recommended that that item should remain on the provisional agenda of the following session. Рабочая группа рекомендовала сохранить этот пункт в предварительной повестке дня следующей сессии.
The Working Group agreed that that matter could be considered in the context of the discussion of those other relevant provisions. Рабочая группа решила, что этот вопрос можно было бы рассмотреть в контексте обсуждения таких других соответствующих положений.
He hoped that that deficiency would be remedied in the replies to questions. Он надеется, что этот недостаток будет восполнен в ответах, которые будут представлены на вопросы.
And I am glad to note that that conclusion is reaffirmed. И я с удовлетворением отмечаю, что этот вывод вновь подтвержден.
It is hoped that that step will consolidate the developing cooperation between the officers. Надо надеяться, что этот шаг укрепит развивающееся сотрудничество между офицерами.
It was hoped that that would become clearer once consultations with the Secretariat commenced. Была выражена надежда на то, что этот вопрос прояснится после начала консультаций с Секретариатом.
Let us together ensure that that choice is not thwarted. Давайте вместе обеспечим, чтобы этот выбор не был перечеркнут.
It is our obligation both to ensure that the process continues to move forward and to prevent developments that might weaken it. Наша обязанность - обеспечить, чтобы этот процесс продолжал двигаться вперед, и предотвращать события, которые могут ослабить его.
His delegation hoped that the Committee would adopt decisions to promote that spirit of partnership and shared responsibility. Делегация оратора надеется, что Комитет примет решения, призванные укреплять этот дух партнерства и совместную ответственность.
He requested that the next report should remedy that problem, particularly since the Committee had received allegations of discrimination. Он просит устранить этот недостаток в следующем докладе, тем более что Комитету известны заявления о дискриминации.
The Group of Experts noted that consideration of that important issue was in its introductory stages and further analysis would need to be made. Группа экспертов отметила, что этот важный вопрос находится на подготовительной стадии рассмотрения и нуждается в дальнейшем анализе.
Ms. EVATT pointed out that paragraph 30 addressed that issue. Г-жа ЭВАТ говорит, что этот вопрос рассматривается в пункте 30.
At that point, it was estimated that 100,000 people had been displaced and another 200,000 affected by the flooding. На этот момент, по подсчетам, 100000 человек покинули свои дома и еще 200000 пострадали в результате наводнения.
As that had been an issue of concern within UNHCR for several years, OIOS had recommended that it be effectively addressed. Поскольку этот вопрос вызывает обеспокоенность на протяжении ряда лет, УСВН рекомендовало УВКБ принять эффективные меры для его урегулирования.
The law acknowledges that full respect for children's rights must be guaranteed, and that they are not wards of the State. Этот закон гарантирует полное уважение прав ребенка и подтверждает, что они находятся под опекой государства.
It recalled that the country papers which were normally made available by participants at the Committee on Statistics usually provided useful material in that respect. Группа напомнила, что документы по странам, которые, как правило, предоставляются участниками в Комитете по статистике, обычно содержат полезные материалы на этот счет.
We hope that the differences will be overcome so that we can still adopt the document on schedule. Надеемся, что разногласия будут устранены, и мы все-таки сможем утвердить этот документ в запланированные сроки.
It was unfortunate that the agreed text lacked full clarity on that point. К сожалению, в согласованном тексте нет полной ясности на этот счет.
It would seem that that factor alone negates the need for any such legislation. По-видимому, даже один этот фактор исключает необходимость введения какого-либо подобного законодательства.
We share the view that that new surge has to be Afghan-led and primarily focused on the subnational level. Мы разделяем ту точку зрения, что этот новый подъем должен осуществляться под руководством самих афганцев и главным образом на субнациональном уровне.
Mr. Ando said that that should be made clear. Г-н Андо говорит, что в этот вопрос необходимо внести ясность.
It is critical that that process be given continued priority by Haiti's leadership and strong bilateral support. Крайне важно, чтобы этот процесс постоянно оставался в центре внимания руководителей Гаити и пользовался твердой двусторонней поддержкой.
He pointed out that that mechanism would allow the territorial Government to better control the economy, including the expenditures and the revenues. Он подчеркнул, что этот механизм позволит правительству территории осуществлять более эффективный контроль в сфере экономики, в том числе за расходами и поступлениями.