Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
The Chairman had asked that he be provided with that document or an authentic copy of it. Председатель просил представить ему этот документ или его аутентичную копию.
My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. Моя делегация надеется на то, что нынешние прения внесут позитивный вклад в этот процесс.
However, OIOS was told that the course was too short and that additional training programmes were needed. Однако УСВН было информировано о том, что этот курс является слишком коротким и что необходимы дополнительные программы подготовки.
A third group of delegations proposed that the paragraph should begin with the phrase "States shall ensure that no assistance is provided". Третья группа делегаций предложила начать этот пункт словами "государства обеспечивают, что никакое содействие не оказывается".
He explained that this document was the outcome of long discussions, and that it was now time for delegations to take the final decision. Он пояснил, что этот документ является результатом долгих обсуждений и что в настоящее время делегациям следует принять окончательное решение.
On 8 August 1989, however, that lawyer told the author that he would only represent him for remuneration. Однако 8 августа 1989 года этот адвокат сказал автору, что он будет представлять его только за соответствующее вознаграждение.
At that point, the Secretary-General decided that there was a need for more formal consultations with the staff representatives. В этот момент Генеральный секретарь принял решение о необходимости проведения более официальных консультаций с представителями персонала.
Today, we are fully justified in stating that Turkmenistan succeeded in utilizing that opportunity. У нас сегодня есть полное основание утверждать, что Туркменистану удалось реализовать этот шанс.
I had the honour to chair the Meeting that developed that Plan of Action. Я имел честь председательствовать на совещании, на котором был разработан этот План действий.
In that connection, the Constitution stated only that the Convention was a fundamental law and not an ordinary law. В этой связи в Конституции лишь указывается, что этот договор является органическим, а не обычным законом.
The authorities continued to maintain that the armed conflict made the exercise of all rights impossible, but that was too vague an objection. Власти по-прежнему ссылаются на то, что вооруженный конфликт препятствует осуществлению всех прав, но этот довод является слишком туманным.
The Chairman recalled that the General Committee has dealt with the item at its 1st meeting that morning. Председатель напомнил, что Генеральный комитет рассмотрел этот пункт на своем 1-м заседании в первой половине дня.
It should be added that it is not intended that this should remain a standing item on the agenda of subsequent sessions of the General Assembly. Следует добавить, что этот пункт не планируется делать постоянным пунктом повестки дня последующих сессий Генеральной Ассамблеи.
He therefore suggested that it might be necessary to amend the Act to take that into account. Поэтому следовало бы вероятно внести в этот закон соответствующее изменение.
The Special Rapporteur refers to that report in the following paragraphs, which should be read in that light. На этот конфликт ссылается Специальный докладчик, и последующие пункты следует рассматривать с учетом информации, содержащейся в вышеуказанном приложении.
It was stated that that term was well known and established in various international instruments and in case law. Было указано, что этот термин хорошо известен и широко используется в различных международных документах и прецедентном праве.
It was therefore most important that that section should not be omitted. В связи с этим крайне важно, чтобы этот раздел не был выпущен.
The State party might argue that that matter did not fall within the Committee's competence. Государство-участник может вполне заявить Комитету, что этот вопрос не относится к сфере его компетенции.
He therefore strongly urged that that matter should be reconsidered. В этой связи оратор настоятельно призывает пересмотреть этот вопрос.
Critics of that approach had noted that the current lack of uniformity was being institutionalized. Эксперты, критиковавшие этот подход, отметили, что наблюдаемое в настоящее время отсутствие единообразия получает организационное оформление.
The CHAIRMAN said that the drafting group would address that point. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что редакционная группа рассмотрит этот вопрос.
The CHAIRMAN said that the drafting group would take care of that point. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет рассмотрен редакционной группой.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would draft appropriate language to take that point into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат подготовит соответствующую формулировку, в которой этот момент будет учтен.
It was surprising that international media and organizations had failed to condemn that fact. Вызывает удивление то, что средства массовой информации и международные организации забывают осудить этот факт.
It welcomed the fact that a number of countries in Africa had already begun to include that concern in their development plans. Он приветствует тот факт, что многие страны Африки уже начали включать этот аспект в свои планы развития.