| Uganda believed that that plan was the first of its kind, and that it could be of use to other countries. | Уганда считает, что этот План является первым своего рода и что он может быть использован другими странами. |
| I believe that that is an option that deserves more serious analysis and discussion, and therefore I should like to devote a few minutes to discussing it. | Я считаю, что этот вариант заслуживает более серьезного анализа и обсуждения, и поэтому я хотел бы посвятить его обсуждению несколько минут. |
| In this context, it is our hope that the Open-ended Working Group dealing with that issue will be able to make positive proposals to that effect. | В этой связи мы надеемся, что Рабочая группа открытого состава по этому вопросу сумеет представить позитивные предложения на этот счет. |
| We are certain that that experience will prove very useful as she carries out the complex tasks that await her during the sixty-first session of the General Assembly. | Мы уверены в том, что этот ее опыт будет очень полезным при решении тех сложных задач, которыми ей предстоит заниматься в период шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Charter, in giving that mandate, specifies that the conferral of that responsibility is to ensure prompt and effective action when required. | Устав, предоставив этот мандат, конкретно уточняет, что возложение этой ответственности предусматривает, при необходимости, обеспечение оперативных и эффективных действий. |
| We hope that that step serves as a positive example in the light of the ongoing major crisis that has struck the global security system. | Мы хотели бы, чтобы этот шаг послужил положительным примером в свете нынешнего широкомасштабного кризиса, который поразил глобальную систему безопасности. |
| We wish to stress that point because we note that it does not yet enjoy the central place in our debate that it deserves. | Мы хотели бы особо подчеркнуть этот момент, поскольку, как мы видим, в наших обсуждениях этому вопросу пока не уделяется того внимания, которое он заслуживает. |
| The Working Party noted that unforeseen circumstances had prevented the preparation of that paper and requested that the paper be prepared for the thirty-sixth session. | Рабочая группа приняла к сведению, что непредвиденные обстоятельства помешали подготовить этот документ, и просила представить его для тридцать шестой сессии. |
| So I tracked that number, and it turned out that she went back to that hospital several times after... for prenatal care. | Я отследила этот номер, и оказалось, что она возвращалась в эту больницу еще несколько раз... для наблюдения за беременностью. |
| It therefore hoped that the Secretary-General could give an assurance that the new medium-term plan would reflect that requirement. | Она надеется в этой связи на то, что Генеральный секретарь сможет дать заверения в том, что этот императив будет учтен в новом среднесрочном плане. |
| I hope that you will use this report, and the documents that come with it, as tools to help you in that mission. | Надеюсь, что вы используете этот доклад и сопутствующие документы в качестве инструментов, которые помогут вам в решении этой проблемы. |
| We nevertheless hope that the matter is now clear to the delegation that raised that question. | Мы, тем не менее, надеемся, что теперь этот вопрос ясен для делегации, которая его подняла. |
| He considered that the Committee should study that question, along with that of the complementarity of cultures. | Г-н Тан считает, что Комитету необходимо изучить этот вопрос, а также вопрос о взаимодополняемости культур. |
| If there are some rules of procedure that would overrule that, that is fine; I shall be happy to raise my point at a different time. | Если существуют правила процедуры, исключающие это, мы не возражаем; я вполне могу затронуть этот вопрос в другое время. |
| In that respect, we wish to emphasize that we hope that this will not constitute a precedent in our Organization. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть нашу надежду на то, что этот случай не создаст прецедента в нашей Организации. |
| Today we see that the United Nations has an opportunity to make an important contribution to that process, and that it is in fact capable of doing so. | Сегодня мы являемся свидетелями возможности и способности Организации Объединенных Наций внести важнейший вклад в этот процесс. |
| And that's not the only leopards that were being killed through that period. | И не только леопарды погибли за этот период. |
| Man, that detective that called, that was just my friend's dad. | Чувак, этот детектив просто отец моего дружбана. |
| It was at that moment that I decided to tell her that I was not a marine biologist. | В этот момент я решил признаться ей что я не морской биолог. |
| He stated that the project had attracted a great deal of attention and that expectations were high that a successful outcome would be achieved. | Он отметил, что этот проект привлек к себе большое внимание и возлагаются большие надежды на то, что будут достигнуты успешные результаты. |
| The lawyers were told that there was to be no trial that day and that they should not wait. | Адвокатам было заявлено, что никакого заседания в этот день не будет и что им не следует ждать. |
| We hope that that action was not premature and that it will bring the desired result. | Хотелось бы надеяться, что этот шаг не был преждевременным и что он приведет к желаемым результатам. |
| She appreciated the Secretary-General's statement that the matter remained under active consideration and hoped that proposals in that regard would be submitted within the stated time-limit. | Оратор с удовлетворением отмечает заявление Генерального секретаря о том, что этот вопрос активно рассматривается, и выражает надежду на то, что соответствующие предложения будут представлены в установленные сроки. |
| And that cross lines up with the top of that hill, that's not too far out of town. | И этот крест совпадает с вершиной вот этого холма, находящегося недалеко от города. |
| You know that memory crypt that we took out of that stiff? | Помнишь этот зашифрованный модуль памяти, который мы вытащили из этого торговца секретами? |