| And miss no opportunity to make it clear that that is what I really want. | И не упущу возможности показать, что это то, чего я действительно хочу. |
| There were statistics indicating a recovery of the world economy and predicting that that trend would continue in the foreseeable future. | Некоторые статистические данные свидетельствуют об оживлении мировой экономики, на основании чего делается вывод о том, что эта тенденция будет сохраняться в обозримом будущем. |
| We believe that taking that new course of action would mean that many issues and crises could be solved before they become aggravated, thus increasing the Council's efficiency. | Мы полагаем, что принятие этого нового курса действий будет означать, что многие вопросы и кризисы могут быть решены то того, как они обострятся, в результате чего эффективность работы Совета повысится. |
| It would seem that you know something that I don't. | Можно подумать, что ты знаешь что-то, чего я не знаю. |
| There's not a thing that happened that couldn't have been an accident. | Не произошло ничего такого, чего нельзя принять за несчастный случай. |
| It turns out that spending time with you and Callie is something that we both wanted to do. | Оказывается, что проводить время с тобой и Кэлли - это то, чего мы оба хотели. |
| So that you could understand that we must bow to our fates, whatever the cost. | Чтобы ты понял, что мы должны покориться нашим судьбам, чего бы это ни стоило. |
| I always knew that there was something that they weren't telling me, some secret. | Я всегда знала, что есть что-то, чего они мне не рассказывают, какая-то тайна. |
| When times are tough, that's something that Americans cannot stomach. | А когда настают тяжёлые времена, это то, чего американцы не могут выносить. |
| Which means, of course, that we can do the things that civilized people can't. | Это означает, разумеется, что мы можем делать то, чего не могут цивилизованные люди. |
| All that you want, it is that nobody dies in this combat. | Все, чего ты хочешь - это чтобы никто не погиб. |
| There were things I had to do in that courtroom that made me cringe. | Да, мне пришлось сказать в зале суда кое-что, от чего меня до сих пор мутит. |
| Let me ask you something that I've never understood about that whole deal. | Я спрошу тебя кое-что чего никогда не мог понять по поводу всего этого. |
| Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity. | С чего бы это? Скорей всего, дело во взаимности. |
| Find something that feels good, that resonates with your heart. | Найдите что-то, от чего вам хорошо, что бьется в унисон с вашим сердцем. |
| I didn't care that I had gotten something that my brother wanted. | Тогда я не переживал, что получил то, чего жаждал мой брат. |
| There's very little that happens in a day that can't be anticipated. | В буднях полицейских редко случается такое, чего нельзя было бы предвидеть. |
| You think that working For a show that fired me is the best I can do. | Ты думаешь, что работа в шоу из которого меня уволили, лучшее чего я могу достичь. |
| And that's what you two argued about that night. | Так вот из-за чего вы тогда поссорились. |
| The Government charged that the rebels attacked court buildings and personnel, implying that this had weakened their effectiveness. | Правительство заявило, что повстанцы совершали нападения на здания судов и персонал, в результате чего снизилась эффективность работы судебной системы. |
| What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need. | Чего зачастую не хватает, так это эффективных систем здравоохранения, которые позволяли бы обеспечить, чтобы такая помощь доходила до наиболее нуждающихся. |
| Later comments suggest that there was a compatibility issue with some apps which resulted in Google requesting that GMS not be pre-loaded. | Более поздние комментарии предполагают, что с некоторыми приложениями возникла проблема совместимости, в результате чего компания Google потребовала, чтобы GMS не была предварительно загружена. |
| Participants reported events that had occurred, on average, five days earlier, suggesting that unexpected behaviors happen often in relationships. | Участники вспомнили события, которые произошли, в среднем, пятью днями ранее, из чего было сделано предположение, что неожиданное поведение часто происходит в отношениях. |
| Whether that's the right road, that's what I'm afraid of. | Правильный ли мы выбрали путь? Вот чего я боюсь. |
| So what's that money for? $2,500 for the family that bought him. | Так для чего эти деньги? 2500 долларов семье, которая купила его. |