Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
I can tell that's not what you want. И я уверена, это не то, чего ты хочешь.
Give you the world, if that's what you want. Дать тебе мир, если это то, чего ты хочешь.
Why did that come into your brain? С чего вообще это пришло тебе в голову?
Why, certainly, if that's what you... Разумеется, если это то, чего вы...
I don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. Я просто не понимаю, с чего ты взял, что Дики стал бы от тебя прятаться.
I quickly deduced that you're an Indian fighter. Из чего я делаю вывод, что вы истребитель индейцев.
He wants me to write something like that again. То и дело клянчит ещё чего из той же оперы.
So that's the signal I picked up in the Tardis. Вот из-за чего я получил тогда сигнал в Тардисе.
They do that in case the family wants protection. Так делают, чтобы в случае чего защитить семью.
All the sisters want is that the work be done. Всё, чего хотят сёстры, это закончить эту работу.
What is that you want exactly? Него ты хочешь, чего тебе надо?
Why is that, he is one of the best warriors. Ну, с чего взяла, он в воинской науке из лучших.
I have no idea what that was all about. Я понятия не имею из за чего это было.
It's just that I've waited so long. Просто это то, чего я ждала так долго.
One therefore assumes that a friend or business partner may have operated the camera. Из чего можно сделать вывод, что камерой управлял его друг или деловой партнер.
I'm hoping you'll find something that 15 years ago they couldn't. Я надеюсь, вы найдете что-то, чего не смогли найти 15 лет назад.
Daniel can make things happen that Nolan can't. Дэниел может устроить то, чего не может Нолан.
The only thing that was missing was the emotion, probably because you were nervous. Единственное, чего не хватало, это эмоций, наверное потому, что ты переживал.
Look, I don't want to say something that makes her leave again. Я не хочу сказать что-то, из-за чего она снова уйдёт.
You touched me places inside that not even I can reach. Вы затронули что-то внутри меня, до чего я сам не мог добраться.
And after that you probably get sent back to South America. После чего не исключено что тебя снова отправят в Северную Америку.
I learned a great deal that I never knew before. Я узнала много такого, чего не знала прежде.
And that's what you're afraid of. И это то, чего ты боишься.
If that were all he wanted, he only had to fire more bullets, of any caliber. Если это все, чего он хотел, ему просто стоило выпустить больше пуль любого калибра.
No, that's the only thing I desire. Неправда, это единственное, чего я хочу.