Hell, maybe you even knew that he was headed off to Brazil with her, but what you didn't know, Mrs. Wale, is that Landon was being played. |
Черт, может вы даже знали, что он направлялся в Бразилию с ней, но чего вы не знали, миссис Уэйл, это что Лэндона обманывали. |
So if there is a lesson to be learned here, and I'm not sure that there is, it is that in order to help our communities, we need to put other peoples' needs ahead of our own. |
Так что если нам и предстоит извлечь из этого урок, хотя я сомневаюсь, что есть из чего, то он состоит в том, что для помощи местному населению мы должны поставить нужды других выше своих собственных. |
Well, Chet and Dr. Wagerstein are here to make sure that you don't push me into doing something that I don't want to do. |
Чет с доктором Вагерштейн здесь, чтобы убедиться, что вы не заставляете меня делать что-то, чего я делать не хочу. |
I know that's not what you want, but that's just the way it played out. |
Я знаю - это не то чего ты хотела, но это то - как должно быть. |
All they want to do, Tommy, is knock it out with something that vaguely resembles a man... that's this guy... and then they want to go home. |
И все, чего они хотят, Томми, это забыться с чем-то отдаленно напоминающим мужчину... это буду я... а потом они хотят уехать домой. |
Sometimes when you don't get what you want, you may come to realize that there's something else that's better. |
Иногда, когда ты не получаешь, чего хочешь, ты можешь понять, что есть что-то еще, что лучше. |
To be able to look Damon in the eye, knowing all that I know and all that I don't, and... |
Иметь возможность посмотреть Дэймону в глаза Зная все, что я знаю И все, чего не знаю, и... |
Unless Parliament supports this war to the full I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king be that peace ever so base. |
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились с королем, ...чего бы это вам не стоило. |
All I ask is that you do the same with your opinion, and remind yourself and the court that it is in fact your opinion. |
Все чего я прошу, это чтобы вы делали тоже самое со своим мнением и напоминали себе и суду что это ваше мнение. |
I know, it's just that right now I feel I've been making... that decision because... it's what everyone expects us to do. |
Знаю... просто сейчас мне кажется, что я приму это решение... потому что... это то, чего от меня все ждут. |
Do you know, Mr. Franek, that I'm wondering these days what is it that people live for? |
Вы знаете, г-н Франык, в последнее время, я задаюсь вопросом, для чего люди живут? |
So it occurred to me this morning, what's the one thing that Queen Consolidated has that we don't use to its maximum potential? |
И мне утром пришла в голову мысль что у Куин Консолидейтед есть кое-что, потенциал чего мы не используем полностью. |
What's the part that you know that I don't? |
Что знаешь ты, чего не знаю я? |
I... not-not that I'd been, but if I had been, which I'm not saying that I have, it's only because the security guards are very pro-LAPD. |
Я... не то, чтобы я там был, но если б был, чего я не утверждаю, это только потому что охранники очень любят полицию. |
Isn't it true that while your children were in Bree's care, that she passed out drunk and allowed them to wander off to a downtown business district? |
Правда ли, что когда ваши дети оставались на попечении Бри, она напилась до потери сознания, из-за чего дети заблудились в центре города? |
We forget what it's like to live with a thing... not that we need, but that we want. |
Забываем, как жили с тем, чего хотим, а не с тем, в чём нуждаемся. |
You'd need to rig something up in his bedroom, something you knew he was going to touch that was connected to a power point, that looked entirely harmless. |
Пришлось бы сооружать что-то в его спальне, что-то, до чего он бы точно дотронулся, что было соединено с розеткой, что выглядело совершенно безобидно. |
But I've always been threatened by you because there's something about you that I don't understand, and I hate things that I don't understand. |
Ты всегда меня пугал, потому что есть в тебе что-то, чего я не понимаю, а я терпеть не могу, когда чего-то не понимаю. |
If that's what the people want, if they want me to be nasty and sarcastic, I can do that. |
Если это - то, чего хотят люди, если они хотят, чтобы я была язвительной и саркастичной, я могу это сделать. |
It's not really the age, it's how mature they are, because at the age of 13, she has something that most people rarely have, and that's called dignity. |
Дело даже не в возрасте, а в том, насколько они зрелые, потому что в 13 лет у нее есть то, чего нет у многих людей, а именно чувство собственного достоинства. |
You see, I hear people say that, that they're doing nothing, but what does it exactly consist of? |
Знаете, я часто слышу, как люди говорят, что занимаются ничем, но из чего это конкретно состоит? |
I know that's weird and old-fashioned, but I'm willing to play it any way you want to, including leaving you alone if that's what you want. |
Я знаю это странно и старомодно, но я готов сыграть это так, как ты хочешь, и даже оставлю тебя в покое если это то, чего ты хочешь. |
All those statues out there, the ones that came here and failed, what do we have that they didn't? |
Все эти статуи, те, кто пришел сюда и проиграл, что есть у нас, чего не было у них? |
Absolutely. If that's what you want then that's what you'll have. |
Совершенно верно.Если это то чего ты хочешь, ты это получишь. |
No. No, that's... that's not what I'm here for. |
Нет, это... это не то, ради чего я здесь. |