What I'm doing, Julian... is giving him the opportunity to prove to the crew that he is innocent. |
Единственное, чего я хочу, чтобы ты предоставил мне возможность доказать всему экипажу, что он не виновен. |
But, I mean, that's what she wants. |
Но это то, чего она хочет. |
Nick wanted to make sure that if anything ever happened to him we'd be okay. |
Ник хотел, чтобы в случае чего, мы были в порядке. |
And what is that worth, Senator Quintas Attius Corvus? |
Разве это чего то стоит, сенатор Квинт Аттий Корвус? |
And I want you to figure out what it is that you want. |
И я хочу, чтоб ты разобрался чего именно ты хочешь. |
From which I determined only that it was a male, Caucasian, about 40 years old and six-foot, two. |
На основе чего я лишь установил, что это был белый мужчина, примерно 40 лет и 188 см ростом. |
Listen, all I wanted to do was prove to my father that I could take care of myself. |
Все, чего я хотела, это доказать отцу, что могу заботиться о себе. |
All they're saying is that something you didn 't want to happen has happened. |
На самом деле, это означает что произошло нечто чего ты вовсе не желал. |
Now why would she say something like that? |
И с чего бы это она такое сказала? |
Lord, the strange things that wash up on this dock. |
О, Господи, чего только не встретишь в этом доке. |
I did and I'm sorry, but that's not what I wanted to do. |
Но обидела и мне жаль, но это не то, чего я добивалась. |
But what I found in my research is that having those things certainly doesn't guarantee what we really want, which is happiness. |
Но как показывают мои исследования обладание этими благами совсем не гарантирует того, чего мы хотим на самом деле - счастья. |
Guess I'll just have to take your word for it, whatever that's worth. |
Думаю, придется поверить тебе на слово, чего бы оно ни стоило. |
Why are you looking at me like that? |
Чего ты так на меня уставилась? |
Why didn't you volunteer for something at that meeting? |
А чего ты не вызвался занять какой-нибудь пост? |
Because they have something on their side that the Russians don't, Mr. Reese. |
У них есть кое-что, чего нет у русских, мистер Риз. |
Therefore I submit to you, the only "influence" my client was under that night was his love of boating. |
Тем не менее я уверяю вас, что если мой клиент и был под воздействием чего бы то ни было, то лишь любви к плаванию. |
George and Ian want me to be happy, and a baby is the only thing that is missing for me right now. |
Джордж и Иен хотят, чтобы я была счастлива, а ребенок - это единственное, чего мне сейчас не хватает. |
Don't get offended Mr. Lobo but money is something that I have too much of in my life. |
Не хочу вас обидеть, сеньор Лобо, но деньги - это то, чего у меня достаточно в жизни. |
There's something going on here that I really don't understand? |
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю? |
I am aware of that, and it's not something I'm comfortable with either. |
Я в курсе этого, и это не то, из-за чего я чувствую себя комфортно. |
Harassment, trespassing, even BE - seems like there's nothing this guy won't do to get that big-money shot. |
Домогательство, нарущение частной территории, даже взлом... похоже нет ничего, чего бы он не совершил ради больших денег за этот снимок. |
Well, that depends on why he accosted you. |
Зависит от того, чего он от вас хотел. |
Six years in that house and for what? |
Шесть лет в этом домеи ради чего? |
I know you don't believe it, but that's all I've ever wanted to do. |
Я знаю ты не поверишь мне. но это все, чего я когда-либо хотел. |