Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
What I'm doing, Julian... is giving him the opportunity to prove to the crew that he is innocent. Единственное, чего я хочу, чтобы ты предоставил мне возможность доказать всему экипажу, что он не виновен.
But, I mean, that's what she wants. Но это то, чего она хочет.
Nick wanted to make sure that if anything ever happened to him we'd be okay. Ник хотел, чтобы в случае чего, мы были в порядке.
And what is that worth, Senator Quintas Attius Corvus? Разве это чего то стоит, сенатор Квинт Аттий Корвус?
And I want you to figure out what it is that you want. И я хочу, чтоб ты разобрался чего именно ты хочешь.
From which I determined only that it was a male, Caucasian, about 40 years old and six-foot, two. На основе чего я лишь установил, что это был белый мужчина, примерно 40 лет и 188 см ростом.
Listen, all I wanted to do was prove to my father that I could take care of myself. Все, чего я хотела, это доказать отцу, что могу заботиться о себе.
All they're saying is that something you didn 't want to happen has happened. На самом деле, это означает что произошло нечто чего ты вовсе не желал.
Now why would she say something like that? И с чего бы это она такое сказала?
Lord, the strange things that wash up on this dock. О, Господи, чего только не встретишь в этом доке.
I did and I'm sorry, but that's not what I wanted to do. Но обидела и мне жаль, но это не то, чего я добивалась.
But what I found in my research is that having those things certainly doesn't guarantee what we really want, which is happiness. Но как показывают мои исследования обладание этими благами совсем не гарантирует того, чего мы хотим на самом деле - счастья.
Guess I'll just have to take your word for it, whatever that's worth. Думаю, придется поверить тебе на слово, чего бы оно ни стоило.
Why are you looking at me like that? Чего ты так на меня уставилась?
Why didn't you volunteer for something at that meeting? А чего ты не вызвался занять какой-нибудь пост?
Because they have something on their side that the Russians don't, Mr. Reese. У них есть кое-что, чего нет у русских, мистер Риз.
Therefore I submit to you, the only "influence" my client was under that night was his love of boating. Тем не менее я уверяю вас, что если мой клиент и был под воздействием чего бы то ни было, то лишь любви к плаванию.
George and Ian want me to be happy, and a baby is the only thing that is missing for me right now. Джордж и Иен хотят, чтобы я была счастлива, а ребенок - это единственное, чего мне сейчас не хватает.
Don't get offended Mr. Lobo but money is something that I have too much of in my life. Не хочу вас обидеть, сеньор Лобо, но деньги - это то, чего у меня достаточно в жизни.
There's something going on here that I really don't understand? Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
I am aware of that, and it's not something I'm comfortable with either. Я в курсе этого, и это не то, из-за чего я чувствую себя комфортно.
Harassment, trespassing, even BE - seems like there's nothing this guy won't do to get that big-money shot. Домогательство, нарущение частной территории, даже взлом... похоже нет ничего, чего бы он не совершил ради больших денег за этот снимок.
Well, that depends on why he accosted you. Зависит от того, чего он от вас хотел.
Six years in that house and for what? Шесть лет в этом домеи ради чего?
I know you don't believe it, but that's all I've ever wanted to do. Я знаю ты не поверишь мне. но это все, чего я когда-либо хотел.