Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
However, it regrets that the report was submitted with a delay of five years, which prevented it from monitoring the implementation of the Convention in the State party during that time. Вместе с тем он сожалеет, что доклад был представлен с пятилетним опозданием, из-за чего он не мог следить за осуществлением Конвенции в государстве-участнике в течение этого периода.
It is stated in the report that, as with previous reporting cycles, most retaliation complaints described workplace conflicts and interpersonal disputes, meaning that the policy continued to be used primarily by staff as a labour dispute mechanism (ibid., para. 47). В докладе указывается, что, как и в предыдущие отчетные периоды, большинство жалоб на преследование касалось служебных конфликтов и межличностных споров, из чего следует, что существующие правила по-прежнему используются сотрудниками прежде всего как механизм разрешения трудовых споров (там же, пункт 47).
It was surprising that the JIU budget was systematically reduced and altered before being incorporated into the programme budget; even more astonishing was that, rather than strengthen JIU, Member States placed obstacles in its path and then demanded results. Удивительно, что бюджет ОИГ систематически урезается и изменяется, прежде чем он включается в бюджет по программам; еще более удивительно, что вместо того, чтобы укреплять бюджет ОИГ, государства-члены создают препятствия для этого, после чего требуют результатов.
With regard to the comment by the representative of France, he noted that the working groups sometimes began by producing a legislative text and followed up that work by producing a soft-law instrument. Касаясь замечания представителя Франции, оратор отмечает, что рабочие группы подчас начинают с составления законодательного текста, после чего следует работа по подготовке документа "мягкого права".
Mr. Prosper (Moderator) said that, in some countries, people of African descent did not wish to identify themselves as such, leading to problems of discrimination within that group, for example between people of lighter or darker skin colour. Г-н Проспер (Координатор) заявляет, что в ряде стран лица африканского происхождения не хотят идентифицировать себя как таковых, вследствие чего возникают проблемы дискриминации в рамках этой группы, в частности, между лицами с более светлой и более темной кожей.
The investigative judge will conclude the investigation if he/she is satisfied that the case has been sufficiently clarified, whereupon he/she will advise the State prosecutor that his/her investigation has been closed. Судья, ведущий судебное следствие, завершает расследование, если он убеждается в том, что данное дело было достаточно прояснено, после чего он уведомляет Государственного прокурора о завершении своего расследования.
The court denied that there was a case for applying article 77 of the CISG on the grounds that it was for the defendant to allege the existence of circumstances likely to reduce the damages, which it failed to do. Суд не усмотрел оснований для применения статьи 77 КМКПТ, заметив, что ответчику следовало указать на наличие обстоятельств, позволявших уменьшить ущерб, чего тот не сделал.
He said that while transport was essentially concerned with moving freight, the logistics chain comprised an entire series of prior, intermediary and subsequent steps, with the result that pre-shipment corresponded to a logistics rather than a transport cost. Он сказал, что, хотя перевозки в основном связаны с перемещением грузов, цепочка материально-технического обеспечения включает в себя весь набор предварительных, промежуточных и последующих шагов, в результате чего этап предотгрузки относится, скорее, к логистическим, а не транспортным издержкам.
In February 2012, the Financial Action Task Force (FATF) had recognized the major progress that his Government had made in in combating money-laundering and the financing of terrorism, with the result that Paraguay was no longer subject to the FATF monitoring process. В феврале 2012 года Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) признала, что его правительство добилось значительного прогресса в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в результате чего положение в Парагвае в этой области уже не подлежит более мониторингу со стороны ФАТФ.
Former M23 soldiers who fought alongside Ntaganda reported that Rwandan special forces who had been deployed along the border had provided Ntaganda with ammunition at the outset of the fighting, which had made him believe that he enjoyed support from the Rwandan army. Бывшие солдаты Движения, сражавшиеся на стороне Нтаганды, сообщили, что с самого начала боевых действий развернутые вдоль границы солдаты Специальных руандийских сил снабжали Нтаганду боеприпасами, вследствие чего он считал, что пользуется поддержкой руандийской армии.
The Committee recalled that differences in retirement ages between women and men could be discriminatory where the amount of the pension was linked to the length of contributory service, given that women would receive a lower pension than men. Комитет напомнил о том, что разница в возрасте выхода на пенсию женщин и мужчин может быть дискриминационной, когда размер пенсии связан со стажем работы, зачитываемым для пенсии, в результате чего женщины будут получать меньшую пенсию, чем мужчины.
This means that in a given reference month, December, say, the proportion of sales prices will be too low so that the average December price will be too high. Это означает, что в какой-то заданный базисный месяц, скажем декабрь, удельный вес цен распродаж будет слишком низким, вследствие чего среднедекабрьская цена будет избыточно высокой.
The subsidiarity principle implies that some problems can be handled well and efficiently at the national and local levels, reducing the number of issues that need to be tackled at the international and supranational levels. Принцип субсидиарности подразумевает, что некоторые проблемы могут эффективно и результативно решаться на национальном и местном уровнях, в результате чего сокращается число вопросов, которые необходимо решать на межнациональном и наднациональном уровнях.
Nevertheless, it must be stated that the global approach was not always well understood in certain regions and that regions have different levels of technical capacity and hence are not all able to participate uniformly. Вместе с тем необходимо отметить, что в некоторых регионах глобальный подход не всегда достаточно хорошо понимается и что существующий в регионах технический потенциал различается, вследствие чего не все из них могут принимать одинаковое участие.
The main function of the Ministry for Women is to monitor and evaluate policies for women; it is therefore important to have indicators that can measure advances in that regard. Основная задача Министерства по делам женщин заключается в мониторинге и оценке политики в интересах женщин, для чего важно иметь показатели, которые измеряли бы успехи в этой сфере.
Defined benefit plans are those where the obligation of UNFPA is to provide agreed benefits and therefore UNFPA bears actuarial risk; that is, that the benefits will cost more or less than expected. К планам с установленным размером пособия относятся планы, в соответствии с которыми ЮНФПА обязан производить оговоренные выплаты, в силу чего он несет актуарный риск; то есть затраты в связи с этими выплатами будут меньше или больше ожидаемых сумм.
Indeed, a consequence for the Secretariat of budget cuts throughout the United Nations is that one of the general service posts has been identified for abolition as of 1 January 2014, with the consequence that ensuring the ongoing publication of the UNCITRAL Yearbook will prove difficult. К тому же в результате бюджетных сокращений во всей Организации Объединенных Наций в Секретариате с 1 января 2014 года будет ликвидирована одна должность категории общего обслуживания, вследствие чего будет трудно обеспечить регулярную публикацию Ежегодника ЮНСИТРАЛ.
He informed the Committee that the Bureau had been actively pursuing the matter of the late issuance of reports and that as a result all the reports of the Secretariat, except one, had been issued. З. Он информирует Комитет о том, что в последнее время Бюро активно занималось проблемой задержки с публикацией докладов, в результате чего все доклады Секретариата, кроме одного, были опубликованы.
It should simply be recalled that the equality of all citizens, irrespective of how they may build their identity, is one of the ways that the principle of non-discrimination is implemented throughout the territory of the Republic. Речь идет лишь о напоминании о том, что равенство всех граждан, из чего бы они ни исходили при определении своей самобытности, является одним из средств реализации принципа недискриминации на всей территории Республики.
However, in July 2011, the broker contacted Mr. Kang and explained that he had temporarily been imprisoned by the NSA and that he could not find Ms. Kang. Однако в июле 2011 года посредник связался с гном Каном и сообщил, что был на время задержан АНБ, после чего вновь найти г-жу Кан ему не удалось.
Monetize my friendships is what Joe's been preaching to me from the moment I walked in the door, and I always thought that that came directly from you. Заработать на дружбе - вот, чего просит Джо с момента, как я вошел в эту дверь, и я думал, вы этого хотите.
'cause I'm trying to imagine what that would be like, If I was arrested for something that I didn't do, Потому что я представляла каково это, если бы меня арестовали за то, чего я не совершала,
If that's what she wants to do, and that's what's right for her, then fine by me. Если это то, чего она хочет и то, что правильно для нее, - тогда я не против.
And I know the reason you aren't worried about what that man might have done to me is you know he wasn't here for that, Because you know what he was here for. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
Does that mean that you are aware of what they're for? Значит ли это, что ты знаешь для чего они?