Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
There are things I'll be part of that you can't be around. Я буду связан с тем, от чего тебе стоит держаться подальше.
She is even willing to let me go because that's what I want to do. Она даже готова отпустить меня, потому что это то, чего я хочу.
All I want is that, when I come home, you'll be there to hug me. Все, чего я хочу, это, придя домой, почувствовать себя в твоих объятиях.
I think that's kind of all anybody wants when they're in trouble. Я думаю, это всё, чего можно пожелать, оказавшись в такой беде.
So she booked more time on her radio telescope array and studied that section of the sky, which is when the trouble started. Поэтому она запланировала больше времени на работу с радиотелескопом и изучала этот участок неба после чего и начались проблемы.
You're letting Cobb get inside your head, EJ, and that's exactly what he wants. Не позволяй Коббу забраться в твою голову, И.Джей, а это именно то, чего он хочет.
All we ask is that you do As your conscience at all possible. Все, чего мы просим - сделайте то, что подсказывает совесть.
I get the overtime, and, actually, you saved me from something with this guy that I met at the wedding. Я работаю сверхурочно и, вообще то, вы спасли меня от кое чего с этим парнем, которого я встретила на свадьбе.
She's one of these girls who says that she's authentic, but all she wanted to do was party. Она из тех девушек, которые говорят, что они верные, но единственное, чего она хотела - так это тусоваться.
He's got that certain something you can't buy. В нем есть что-то, чего за деньги не купишь.
I'm here because of the things that we've shared Я здесь из-за чего мы разделили.
Now, the only thing that we're on the same side of is, like, this car. И получается, что единственное из-за чего мы находимся по одну сторону от барьера - это мое присутствие в этом автомобиле.
Let's give 'em something that they want! Давайте дадим им то, чего они хотят!
I insist on everything that was never insisted upon for me. Я добиваюсь того, чего не смогла добиться для себя.
You made everyone believe what they feared most... that the madness of the mother had been visited on the child. Вы заставили всех поверить в то, чего они больше всего опасались... в то, что безумие матери передалось ребёнку.
And when a child draws what he's afraid of, a little of that mojo ends up on the page. И когда ребёнок рисует то, чего он боится, маленькая частица этой силы оказывается на бумаге.
Okay, let's see, where to start... well your father and I were furious when we caught you boys in that smokey basement. Хорошо, с чего бы начать... хорошо, я и твой отец были в ярости, когда поймали ребят в задымлённом подвале.
In all honesty, I would say that you're probably back to where you started. Честно говоря, я бы сказал, что ты вернулся к тому, с чего начал.
Is that really what you wanted all these years? Это действительно то, чего ты хотел все эти годы?
What did you expect, that it would be easy? Чего ты ожидал, что будет легко?
Just get me what I need to convince people that this attack is going to happen, and I'll do the rest. Просто дай мне то, с помощью чего я смогу убедить людей, что теракт реален, а остальное я сделаю сама.
Well, you can say plenty of things about Mike Biggs, but... it took a lot of courage for him to do his job that day. Вы можете много чего сказать о Майке Биггсе, но... ему потребовалось много смелости, чтобы в тот день сделать свою работу.
What was all that about, then? Тогда для чего все это было?
So, what's with that gun? А чего у тебя за пистолет?
What is that water in the bottle? Для чего эта вода в бутылке?