Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
I'm seriously starving, and that is something that should not be happening in here. Я умираю с голоду, и это то, чего здесь происходить не должно.
If the two men were that close she has to remember something about Curzon Dax that's not in the record. Если эти двое были близкими друзьями, то она должна помнить что-нибудь о Курзоне Даксе, чего нет в записях.
I can tell you... that he did love her, for whatever that's worth. Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
What is so important that it's worth risking that for? Что такого важного, ради чего нужно рисковать?
I can't live my life chasing something that the universe is trying to tell me that I'm not good enough to achieve. Я не могу жить в погоне за чем-то, для чего я недостаточно хорош, когда Вселенная это ясно дает понять.
It is said that nature will give man only those challenges that are within the reach of his creative potential, which has produced tremendous inventions. Говорят, что природа ставит перед человеком лишь те проблемы, которые он может решить, используя свой творческий потенциал, в результате чего появились выдающиеся изобретения.
She said that the secretariat was still short of resources, which meant that many invitations to workshops and seminars had to be declined. Она заявила, что секретариат продолжает испытывать нехватку ресурсов, в результате чего пришлось отклонить целый ряд приглашений для участия в рабочих совещаниях и семинарах.
Apparently, the status of a non-working spouse depended on that of the working spouse, meaning that immigrant women did not have autonomous status. Как представляется, статус неработающих супругов зависит от статуса супругов работающих, из чего следует, что женщины-иммигранты не располагают автономным статусом.
Another argument raised was that therapeutic cloning would require a limitless supply of eggs and that women would be exploited to provide them. Другой приводимый оппонентами аргумент заключается в том, что терапевтическое клонирование якобы потребует бесчисленного количества яйцеклеток, в результате чего женщины подвергнутся эксплуатации.
There's nothing here that Tom wasn't willing to throw away just like that - all for one kiss. Тут нет ничего такого, от чего бы Том вот так просто не отказался бы всего ради одного поцелуя.
It is often said that we fear that which we do not know. Говорят, что мы часто боимся того, чего не знаем.
And that is that you come back when you've decided what the society's going to be for. Возвращайтесь, когда поймете, чего же вы хотите от вашего общества.
Nobody regrets it more than I that I don't know that. Больше всего жалею о том, чего не знаю.
We're bidding for some really huge city contracts right now, and I think that I saw something that I'm not supposed to. Мы участвуем в торгах за крупный городской контракт и, я думаю, я видела что-то чего не должна была.
I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100% certainty that you won't betray my trust. Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100% уверенности, что ты не предашь моё доверие.
First, the design firm had discovered that the general technical soil survey was not sufficiently detailed, meaning that it could not complete the foundation design. Во-первых, проектная фирма обнаружила, что результаты общих инженерно-геологических изысканий оказались недостаточно подробными, в результате чего она не могла завершить проектные расчеты фундамента.
The reports argued that globalization had resulted in a fundamental transformation in the relationship between the balance of payments and economic growth, so that growth entailed greater external deficits. В докладах говорилось, что глобализация привела к фундаментальной трансформации взаимосвязи между платежным балансом и экономическим ростом, вследствие чего рост приводит к росту внешнего дефицита.
The Claimant further asserts that the guest house extension suffered extensive damage from a direct hit that required one section of the wall to be rebuilt. Заявитель далее утверждает, что гостевому крылу был причинен большой ущерб в результате прямого попадания, после чего пришлось заново отстраивать одну секцию стены.
I began to do that rather early, so that in 1986 the collection was fit for gallery exhibition. Эти все процессы начали развиваться довольно с ранних времен собирательства, в результате чего уже к 1986 году собрание было подготовлено для галереи.
Well, it is not difficult to prove that this book is mainly a collection of stories about something that never happened. Не трудно, конечно, доказать, что книга эта - есть главным образом собрание рассказов о том, чего никогда не было.
She commented that lot of people wanted me to do another album like Control and that's what I didn't want to do. Она говорила, что «многие ожидали от меня второй Control, а это было как раз то, чего не хотела я.
Every element has one or more isotopes that have unstable nuclei that are subject to radioactive decay, causing the nucleus to emit particles or electromagnetic radiation. У каждого химического элемента есть один или более изотопов с нестабильными ядрами, которые подвержены радиоактивному распаду, в результате чего атомы испускают частицы или электромагнитное излучение.
No, that's the stuff that dreams are made of. Нет, это то, из чего сделаны мечты.
And yet he is unable to appreciate these remarkable gifts... for that would require the one thing that David will never have. Но он не способен оценить эти удивительные дары, поскольку для этого требуется то, чего у Дэвида никогда не будет.
Well, I could do exactly that if that's what you want. Я могу, если это именно то, чего вы хотите.