But wait, isn't your little charity thing working on a cure for that? |
Но подожди, это не твоя малая благотворительность работающая над лекарством для чего? |
I mean, I have stuff that you don't know about. |
В смысле, ты тоже обо мне много чего не знаешь. |
All right, detective, what is it that you want? |
Хорошо, детектив, чего вы хотите? |
Yes, a whole three minutes that is so coming off your tip, young lady. |
Да, на целых три минуты, из-за чего вы, юная леди, лишитесь чаевых. |
What's taking that little brainiac so long? |
Чего наш гений так долго возится? |
Well, here's to that crazy little wild card called love. |
Да, чего только не сделаешь ради любви. |
Give me a new perspective, that's for sure. |
Ну, как прошло? - С чего бы начать... |
All that extra hassle and work for an extra quid an hour, you can keep it. |
Такое вот рвение ради чего, лишнего фунта в час - нет уж, увольте. |
You think that they're not watching. |
С чего взял, что не охраняют |
Why would I ever do that? |
С чего бы мне делать это? |
Working a long-term undercover job is about learning to live with uncertainty - the uncertainty that comes with chasing something you can never see. |
Работая под глубоким прикрытием необходимо научиться жить с сомнениями сомнениями, которую сопровождает погоня за чем-то чего никогда не увидишь. |
Honey, when a girl gets that routine, she knows she's through. |
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит |
Because we're family, and that's what my dad would have wanted. |
Потому что мы семья, и это то, чего бы хотел мой отец. |
Why would you ask me that? |
С чего тебе спрашивать меня об этом? |
Maybe that's what they wanted. |
Может, вот чего они хотят: |
Yes, I've been thinking about that thing you wanted me to do. |
Да, я подумал о том, чего ты хочешь. |
As if she would do that right after we made up. |
С чего бы, мы только что примирились. |
What in the world would give me that idea? |
Да с чего мне так думать? |
Why would he agree to that? |
И с чего бы он согласился? |
I want you to research home invasions, mass murders, anything that might help inform our investigation. |
Мне нужен анализ вторжений в жилища, массовых убийств - чего угодно, полезного для нашего расследования. |
But the only thing that would make me feel better about myself was more cuddling. |
Но единственное, от чего становилось лучше - ещё больше обнимашек. |
You've given me the one thing that I thought I'd never have... |
Ты дала мне то, чего я думала, у меня никогда не будет... |
Something that he couldn't learn by stalking them anonymously. |
Что-то, чего он не мог узнать, следя за ними |
But... you have reminded me that this next part of my life is whatever I want to make it. |
Но... но ты напомнила мне, что с тобой - другая часть моей жизни, и это то, чего я хочу. |
To see all four corners, you have to travel around the world, and, as everybody knows, that takes 80 days. |
Чтобы побывать во всех четырёх, нужно объехать вокруг света, для чего, как известно, требуется 80 дней. |