Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
The parties in the Canadian proceedings contended that the centre of main interests of the group was Canada, providing extensive evidence in support of that claim. Участники канадского производства утверждали, что центром основных интересов группы является Канада, в подтверждение чего они представили множество доказательств.
Council members underlined that failure to address the issue had the potential to benefit Al-Shabaab, which was a situation that should be avoided at all costs. Члены Совета подчеркнули, что неспособность решить эту проблему может оказаться выгодной для «Аш-Шабааба», чего необходимо избежать любой ценой.
A challenge that has faced the use of this instrument is the scarcity of resources which has meant that deserving households have been left unserved by the strategy. Использование подобного метода сопряжено с трудностями, которые заключаются в нехватке ресурсов, из-за чего некоторые домашние хозяйства не были охвачены данной стратегией.
He stated that Tonga had widened the scope of its nationality laws in 2007, and that more persons were now able to become Tongan citizens. Он заявил, что Тонга расширила сферу действия своих законов о гражданстве 2007 года, в результате чего получить гражданство Тонги сегодня могут больше людей.
Now, from that, I can deduce that the rumors of your City's demise are greatly exaggerated. Из чего я могу заключить, что слухи о разрушении вашего города сильно преувеличены.
And at that moment, she learns something that all her studies couldn't tell her. В этот же момент она постигает то, чего не объяснит ни одно исследование.
For the first time in my life I could hear that it wasn't just sounds, it went beyond that. Впервые я могла слышать то, чего не было Это стало развиваться дальше.
We agreed not to do or say anything that would make my guys think that we were in a... Мы договорились не делать и не говорить ничего такого, из-за чего бы мои ребята могли догадаться, что мы...
Is that all that girl's life was worth to you? И это все, чего стоила жизнь девушки для тебя?
'Cause that's what I want... a guy that can talk fistulas. Потому что это то, чего я хочу - парень, способный говорить о фистулах.
Because that's just how he came at things - withoutjudgment and without prejudice, and with an open mind that I am just not capable of. Потомучто так он воспринимал эти вещи... без осуждения и предрассудков и с беспристрастно, чего я просто не допускала.
Kind of a fitting way to end... doing something that we weren't hired to do and that we're not getting paid for. Вроде бы как подходящий способ завершить... делать то, ради чего нас не нанимали и за что нам не заплатят.
Wait... that's what you took from that? Подожди... с чего ты это взяла?
Maybe now that Isaak's behind bars, we can have that face-to-face he's been so desperate for. Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет.
Everything that he has dreamed of everything that we have worked for will be gone. Всё, о чём он мечтал всё, ради чего мы трудились пойдет прахом.
And that day something happened in my life that I never thought would happen. И в тот день в моей жизни произошло то, чего я совсем не ожидал.
Mr. Al Haddabi suggested that innovation could be discussed endlessly, but what was really missing was a frank discussion using different indicators on ways that countries successfully pursue sustainable development strategies. Г-н Аль-Хаддаби заявил, что инновации можно обсуждать бесконечно, но чего действительно не хватает, так это откровенной дискуссии с учетом различных показателей успешного осуществления странами стратегий устойчивого развития.
All that's important is that you show me what I came to see. Важно, чтобы я увидел то, из-за чего пришёл сюда.
Van Lent, I swear by your dead body... that I'll do something that Long Dirk's Janus doesn't dare. Лент, я клянусь над твоим прахом, я сделаю то, чего не осмелится сделать Янус ван Ланге Дирк.
All my plans, everything that I worked so hard for, will be gone the minute I walk into that police station. Все мои планы, всё, ради чего я так упорно работала, испарятся в ту минуту, когда я зайду в полицейский участок.
It's just been hard for me to accept that I've been... seeing things that aren't there. Мне было так трудно принять, что я видела... то, чего на самом деле не могло быть.
You got to find something that you can do that Elvis can't. Найди что-то такое, чего не может Элвис.
So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of. То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная.
All I'm asking is that you let us go back to the university, find out if something happened to Cedric that set him off. Я всего лишь прошу позволить нам вернуться в университет и выяснить, что же все-таки случилось с Седриком, из-за чего он так попал.
It's a feeling that I have that this isn't what I want for the rest of my life. Просто есть чувство, которое говорит мне, что это не то, чего я хочу до конца своей жизни.