| After that, a siren would go off, the fuel pump would lock... and it would take nitro to move Robin's Ferrari. | После чего, сигнализация выключится, топливный нанос заблокируется... и понадобится буксир, чтобы сдвинуть с места Феррари Робина. |
| Well, what is something that Burt has always wanted? | Ну, чего Бёрт всегда хотел? |
| I lied to myself... trying to convince myself of something that just couldn't be. | Я лгал сам себе... пытаясь убедить себя в том, чего никогда не могло быть. |
| Maybe Natalie is trying to do something... that you've never allowed yourself to do: | Возможно, Нэтали пытается сделать что-то, чего вы никогда не позволяли себе: |
| You see a sight that almost stops your heart | Ты ловишь зловещий взгляд, от чего замирает сердце |
| I don't want you doing anything that's going to get my mom in trouble. | Я не хочу чтобы ты сделала что-нибудь из-за чего у мамы будут проблемы. |
| No, I'm not going to kiss you to cover up something that's not even true. | Нет, я не собираюсь целоваться с тобой, чтобы прикрыть то, чего даже в помине нет. |
| If you had listened to me for 5 minutes, that's all l wanted. | Мне нужно было 5 минут - это все, чего я добивался. |
| But the last thing that your father and I want is for you two to be stressed about this. | Но последнее, чего мы с вашим отцом хотели бы, это чтобы вы двое переживали по этому поводу. |
| I'm saying that I've never known you not to know what you want. | Я хочу сказать, что обычно ты всегда знаешь, чего хочешь. |
| You could say that you are in love too, but you don't go on Tv. | Вы могли бы сказать мне, чего он хочет, мы тоже любим девушку, но не выступаем по телевидению. |
| What he was doing, that was incredible, he entertained people so much... | Чего только он не вытворял там, люди, это невероятно, так развлекал людей... |
| But still I see things in my mind that I want to build, but I don't know where to start. | Но все равно, я представляю себе вещи, которые хочу сделать, и не знаю с чего начать. |
| What do you make of that? | С чего бы вам это выдумывать? |
| I've learned that in this life it's not important where you get to,... | Я понял, что в этой жизни важно не только, чего ты хочешь достичь,... |
| So before you end up in something that's hard to get out of, make sure you want to be there. | Поэтому, прежде чем ты влезешь в то, из чего потом будет трудно выбираться, убедись, что ты хочешь этого. |
| Look, I would have called the wedding off for her, if that's what she wanted. | Послушай, я бы даже отменил свадьбу, если это то, чего она хотела. |
| Man. See, that's what I wish I had. | Видите, это то, чего бы я хотел. |
| I have no reason to think that's going to happen. | Я не вижу причин, из-за чего это может произойти. |
| And why are you wearing that leash? | И с чего это ты надел поводок? |
| Doctor, but I think there is something on the ultrasound that maybe you haven't seen. | Простите, доктор, но мне кажется, что на эхографии есть кое-что, чего вы не заметили. |
| Why would you think that Sean Barlow would kill his own niece? | Ну и для чего Шону Барлоу Убивать собственную племянницу |
| Because at the end of the day, you can have something that all these other people can't. | Потому что в конце то концов, у тебя есть кое-что, чего у них нет. |
| But I should not ask for anything that would not be exquisitely desirable to you. | Но я не стану просить чего-то, чего бы вы сами не желали. |
| Respect is something that is definitely lacking around here. | Уважение - это нечто, чего здесь определенно не хватает |