| Hugh Hefner stands for everything that we're trying to get away from. | Хефнер олицетворяет то, чего мы хотим избежать. |
| I love knowing things that you don't. | Как мне нравится знать то, чего не знаешь ты. |
| You're just told all the things that you can't do. | Лишь говорят о том, чего нельзя делать. |
| But that's what I'm trying to avoid. | Но это как раз то, чего я стараюсь избежать. |
| We should be helping Gwen if that's what she wants. | Нам следует помочь Гвен, если это - то, чего она хочет. |
| The idea that you can fight for something you want is new to me. | Идея борьбы за то, чего ты желаешь для меня нова. |
| I thought before that you only fought against things you didn't. | Раньше я думала, что можно бороться лишь против того, чего не желаешь. |
| Anyway, that's what I was protesting. | В любом случае, это то, против чего я протестую. |
| We put out a product that's predictable and stale, and we wonder why no one's watching. | Мы выпускаем продукт такой предсказуемый и залежалый, а потом удивляемся, чего это его никто не смотрит. |
| If that's what you really want. | Раз уж это то, чего хочешь ты. |
| Only you didn't know that one of the attackers was your daughter. | Единственное, чего вы не знали, что одним из нападающих была ваша дочь. |
| Which implies that he was framed. | Из чего следует, что его подставили. |
| So that's what your squeezy thing has been for. | Так вот для чего ты всё сжимал ту штуку. |
| But you won't tell me what that is. | Но ты не скажешь мне, чего ты хочешь. |
| Isn't that exactly what we anticipated? | Разве это не в точности то, чего мы ожидаем? |
| Clark, if there's anything you know that we don'T... | Кларк, если ты знаешь что-нибудь, чего не знаем мы... |
| I saw something today that made me lose my appetite. | Сегодня я кое-что видел, от чего потерял аппетит. |
| Nothing has happened in our relationship that you and I can't... | В наших отношениях не изменилось ничего, чего бы мы не могли... |
| But I'm telling you I see something that you're not aware of. | Но говорю тебе, я вижу то, чего ты не замечаешь. |
| 'Cause I'm really curious about what it is that I don't get. | Потому что мне очень интересно, чего я не понимаю. |
| One is, afterwards, she knows something about herself that she never knew before. | Одна из них - теперь она что-то знает о себе, чего никогда раньше не знала. |
| Anything that would keep them out of here. | Чего угодно - лишь бы удержать их подальше. |
| Be proud of what that boy's accomplished. | Гордись тем, чего достиг твой сын. |
| I'm not sure what gives you that impression. | Не знаю, с чего вы это решили. |
| And from there, you pass judgement on that which you don't know. | И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь. |