My point is, I'm sure there are things about me that would drive you crazy if you had to deal with them all day long. |
Я просто думаю, что во мне много чего, что сведёт тебя с ума если ты будешь рядом со мной целый день. |
Prove to me this isn't just another one of your whims, that you know precisely what you are giving up here. |
Докажи мне, что это не просто еще одна из твоих прихотей что ты знаешь от чего отказываешься. |
Richard, that's exactly what they want. |
Ричард, это именно то. чего они хотят |
Well, I came down here for a bit of peace and quiet, that's what. |
Ну, я сюда пришла ради капли тишины и покоя, вот для чего. |
Why should I change that position now? |
С чего мне сейчас менять позицию? |
So, Rocket, what was all that shouting about? |
Так, Ракета, по поводу чего был крик? |
And that's all I ever wanted was to make him proud. |
И все, чего я хотел - чтобы он мной гордился. |
What you looking at me like that for? |
Чего ты так на меня смотришь? |
Why on earth did your parents call you that? |
С чего вдруг родители так тебя назвали? |
It's too dangerous to go with a woman like that. |
А не будет чего, если мы поедем с ней вместе. |
All I have ever wanted is to believe that the dome is here for a reason. |
Всё, чего я когда-либо хотела, так это верить, что есть причина, по которой купол здесь. |
Hartley is about to hear something he was not expecting... a sound wave that will meet the frequency of and destroy his weapons. |
Хартли сейчас услышит то, чего не ожидает. Звуковую волну, которая совпадает с частотой его оружия. |
Why would I ever do that? |
И с чего мне это делать? |
It was one of those fights that last for hours and you start to get woozy and lose track of what you're fighting about. |
Это одна из таких ссор, которая длится часами, когда у тебя начинает кружиться голова, и ты забываешь, из-за чего вы вообще спорите. |
For your stomach, that's what for! |
Для твоего желудка, вот для чего! |
I... I will do the thing that you're always asking me to do, but I won't do it because it makes me physically sick. |
Я сделаю то, о чём ты меня всё время просишь, и чего я не делала, потому что мне от этого физически дурно. |
Just when I finally figured out how to move the mirrors and what that little red warning light was for. |
Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка. |
I think you're reading too much into something that I don't think actually happened. |
Я думаю, ты придаешь слишком много значения тому, чего на самом деле не было. |
What do you use that tractor and planter for? |
Для чего вы используете, тот трактор с секатором? |
What in the hell did you bring that old thing out for? |
Какого черта и для чего ты вынесла эту старую штуковину? |
My problem before was that you didn't know what you wanted. |
Мне не нравилось, что ты сама не знала, чего хочешь. |
What I also don't understand is that Diederick's DNA is no longer on the system. |
Чего я не понимал, так это почему ДНК Дидерика больше нет в системе. |
There are so many suppositions In that argument, your honor, I don't Even know where to begin. |
В этих аргументах столько предположений, ваша честь, что я даже не знаю, с чего начать. |
What the hell was that for? |
Для чего вообще все это было? |
You see, nobody has any idea what fell out of that meteor shower but me... Gold. |
Никто не знает из чего были метеориты, а я знаю - из золота. |