Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
My point is, I'm sure there are things about me that would drive you crazy if you had to deal with them all day long. Я просто думаю, что во мне много чего, что сведёт тебя с ума если ты будешь рядом со мной целый день.
Prove to me this isn't just another one of your whims, that you know precisely what you are giving up here. Докажи мне, что это не просто еще одна из твоих прихотей что ты знаешь от чего отказываешься.
Richard, that's exactly what they want. Ричард, это именно то. чего они хотят
Well, I came down here for a bit of peace and quiet, that's what. Ну, я сюда пришла ради капли тишины и покоя, вот для чего.
Why should I change that position now? С чего мне сейчас менять позицию?
So, Rocket, what was all that shouting about? Так, Ракета, по поводу чего был крик?
And that's all I ever wanted was to make him proud. И все, чего я хотел - чтобы он мной гордился.
What you looking at me like that for? Чего ты так на меня смотришь?
Why on earth did your parents call you that? С чего вдруг родители так тебя назвали?
It's too dangerous to go with a woman like that. А не будет чего, если мы поедем с ней вместе.
All I have ever wanted is to believe that the dome is here for a reason. Всё, чего я когда-либо хотела, так это верить, что есть причина, по которой купол здесь.
Hartley is about to hear something he was not expecting... a sound wave that will meet the frequency of and destroy his weapons. Хартли сейчас услышит то, чего не ожидает. Звуковую волну, которая совпадает с частотой его оружия.
Why would I ever do that? И с чего мне это делать?
It was one of those fights that last for hours and you start to get woozy and lose track of what you're fighting about. Это одна из таких ссор, которая длится часами, когда у тебя начинает кружиться голова, и ты забываешь, из-за чего вы вообще спорите.
For your stomach, that's what for! Для твоего желудка, вот для чего!
I... I will do the thing that you're always asking me to do, but I won't do it because it makes me physically sick. Я сделаю то, о чём ты меня всё время просишь, и чего я не делала, потому что мне от этого физически дурно.
Just when I finally figured out how to move the mirrors and what that little red warning light was for. Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка.
I think you're reading too much into something that I don't think actually happened. Я думаю, ты придаешь слишком много значения тому, чего на самом деле не было.
What do you use that tractor and planter for? Для чего вы используете, тот трактор с секатором?
What in the hell did you bring that old thing out for? Какого черта и для чего ты вынесла эту старую штуковину?
My problem before was that you didn't know what you wanted. Мне не нравилось, что ты сама не знала, чего хочешь.
What I also don't understand is that Diederick's DNA is no longer on the system. Чего я не понимал, так это почему ДНК Дидерика больше нет в системе.
There are so many suppositions In that argument, your honor, I don't Even know where to begin. В этих аргументах столько предположений, ваша честь, что я даже не знаю, с чего начать.
What the hell was that for? Для чего вообще все это было?
You see, nobody has any idea what fell out of that meteor shower but me... Gold. Никто не знает из чего были метеориты, а я знаю - из золота.