Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
I remember learning that people who were poor needed something material - food, clothing, shelter - that they didn't have. Я помню, что усвоила то, что бедняки нуждаются в чем-то материальном: в еде, одежде, приюте - в том, чего у них нет.
But the one thing that didn't happen was that there was never a serious and sustained decline in the number of annual executions in Texas. Единственное, чего не происходило, так это то, что никогда не было серьёзного и устойчивого снижения числа ежегодных казней в Техасе.
I don't have anything to say to him that hasn't already been said, except, maybe, don't date my best friend but I assumed that was a given. Мне нечего сказать ему чего уже не было сказано, кроме, может быть, не встречайся с моей лучшей подругой но я принимаю это как данное.
It's knowing that you should feel differently, but it's so bad that all you want to do is curl up and die. Это понимание, что ты должна чувствовать себя по-другому, но это ужасно, что все, чего ты хочешь - свернуться калачиком и умереть.
Look, I don't know what you're hunting for, but the sad fact is that we just don't connect that way. Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
I think you're forgetting that I still own half my bar, and I'm not selling if that's what you expect me to do. Думаю, вы забываете, что я все еще владею половиной бара И я ничего не продаю, если это то, чего вы от меня ожидаете.
Second, the data available suggest that poverty is not gender-neutral, and that women with disabilities thus face a double burden in their pursuit of employment and sustainable livelihoods in dignity. Во-вторых, имеющиеся данные говорят о том, что нищета не является нейтральной в гендерном смысле, в результате чего женщины-инвалиды сталкиваются с двойными трудностями в поисках достойной работы и устойчивых источников средств к существованию.
What I do ask, however, is that you impossible nature of political life today, and that you understand why I am walking away from it. Чего я прошу, однако, так, это того, чтобы вы приняли во внимание... невыполнимую природу политической жизни сегодня, и чтобы вы поняли, почему я ухожу из нее.
And we want that you, German boys and girls... will absorb everything that we wish for Germany. И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
I was actually starting to believe that you cared about this case, but the only thing that you care about is putting it to bed as quickly as possible. Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, - это закрыть его как можно быстрее.
Because if that's what you want, I can make that happen right now, my friend. Потому что если это то, чего ты хочешь, я могу устроить это прямо сейчас, мой друг.
No, in the simple sense that I have this terrible feeling that they expect something which they will not get, and I wonder what. Нет, просто у меня ужасное чувство, что они ждут чего-то, чего не получат, и мне интересно, что это.
But the science that's coming back from all of these laboratories about the use of this molecule has provided us insights that we might not have had on our own. Однако результаты, присылаемые из всех этих лабораторий об использовании этой молекулы, дали нам понять то, до чего мы, может быть, и не додумались бы сами.
The bad that comes along with the good is a journey, and I learned so much from that journey. Всё плохое, идущее рядом с хорошим - это своего рода путешествие, и я вынесла много чего из этого путешествия.
At prep school, I used to do that to get up early to raid the kitchen and things like that and do stuff. В начальной школе я так делал, чтобы рано вставать и совершать набеги на кухню и тому подобное, и делать много чего другого.
You have to keep pretending that life makes sense, that there's some point to all this struggling. Вы продолжаете делать вид, что жизнь имеет смысл, что есть ещё то, ради чего стоит бороться.
And I don't know what he feels worse about - that, or the fact that somebody he trusted did this to him. И я не знаю от чего ему больше тошно, от этого, или от того, что кто-то, кому он доверял, так поступил с ним.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want. А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Look, even if I confirmed that rumor, which I'm not, there's no guarantee of that. Даже, если я бы подтвердил этот слух, чего я не сделаю, нет никакой гарантии этого.
What I didn't expect was know, that you give up on me, that you tell me to find her a new therapist. То, чего я никак не ожидал, это... это то, что ты разочаруешься во мне, и скажешь чтобы я нашел ей - нового терапевта.
Look, I know that so much has happened between us... and a lot that might never be resolved. Слушай, я знаю, что между нами так много всего случилось... и много чего из этого может навсегда остаться нерешенным.
Well, the stuff that didn't really happen is the stuff that I made up. Ну, то, чего не произошло на самом деле, это я и выдумал.
You know that true devotion to me is the only way to save you from that which you fear the most. Ты знаешь, что истинная преданность мне - единственный способ спасти тебя от того, чего ты больше всего боишься.
The Administration has informed the Board that a further review of transactions has shown that UNPROFOR had received four sanitary containers which were not paid for, thus reducing the contested amount by $67,200. Администрация сообщила Комиссии, что дальнейшее изучение произведенных операций показало, что СООНО получили четыре санитарных контейнера, оплата за которые произведена не была, в результате чего оспариваемая сумма уменьшилась до 67200 долл. США.
PAC has underlined its concern that the special defence account used for secret operations was not subject to audit and that some of it was being used to foment the violence in which thousands of South Africans had lost their lives. ПАК выразил свою озабоченность по поводу того, что средства со специального счета на цели обороны, использовавшиеся для проведения секретных операций, не подлежали ревизии и что некоторые из них использовались для разжигания насилия, в результате чего погибли тысячи южноафриканцев.