Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
So you can get that special someone in your life everything her heart desires. Вы сможете приобрести для своей дамы сердца все чего она пожелает.
No, that's on me, but moving forward I would like to stick to what you hired me for. Нет, виновата я, но впредь я хотела бы заниматься тем, для чего Вы меня наняли.
The good news is that we have a lot of medications to choose from. Хорошая новость, у нас есть, из чего выбрать.
And if it's the only thing that was missing, whatever's on it could be what got him killed. И если это единственная пропавшая вещь, то на ней могло быть то, из-за чего его убили.
Listen, Enabran... all I ask is that for this moment let me be your son. Послушай, Энабран... всё, чего я прошу - побыть в это мгновение твоим сыном.
Any... specifics that we have to look forward to? Что-то... конкретное, чего нам следует ожидать в будущем?
There probably is a lot of things that I'd rather not know about. Есть, наверное, много чего, о чем бы я предпочел не знать.
But you know that, right? И ты знаешь чего, так?
I know it probably doesn't have the sense of closure that you want. Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали.
I can't tell you how it pains me to hear you say that, Captain. Вы не представляете, до чего больно мне это слышать, капитан.
It got so lonely that I finally did something I hadn't done in a while. Мне было так одиноко, и я решилась сделать то, чего я никогда не делала.
But I will love him like he was my own if that's what you want. Но я буду любить его, как своего, если это то, чего ты хочешь.
No, I'm just curious how I did, that's all. Я только хотел узнать, как там чего.
Is that you're so predictable, I had to make an alliance with your brother, who I don't even like. Так это то, что ты настолько предсказуем, из-за чего я дожен был заключить союз с твоим братом, который мне даже не нравится.
What I didn't have was a plan, until that moment. Чего у меня не было, так это плана, до того момента.
Since when does that prove he's local? С чего это доказывает, что он местный?
You can dress it up all you like, but trust me, that's what this guy wants. Можешь называть это как хочешь, но поверь мне, вот, чего хочет этот парень.
We can just sit here and not say a word if that's what you want. Мы можем посидеть здесь и помолчать, если это то, чего ты хочешь.
I just feel like there is a lot about her that we don't know, Baze. Просто мне кажется, что мы слишком много чего о ней не знаем, Бейз.
But... I do believe that it's nothing to be scared of. Но... я верю, что там нет ничего, чего бы стоило бояться.
'cause I need somebody else* if that's what you're after, get in line. Если это то, ради чего ты пришел, забудь.
When I found that watch it reminded me of all the things I couldn't give you. Когда я нашел те часы, они напомнили мне о том, чего я не могу тебе дать.
Why go to all that trouble, Luther? И чего ради вся эта суета, Лютер?
What do you miss that's not food? Чего тебе не хватает, кроме еды?
Why did he give me that look? Чего он так на меня посмотрел?