Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
These sources said that the soldiers began firing at the car from a nearby tank, at which point the car attempted to flee. Палестинцы утверждают, что военнослужащие открыли огонь по автомобилю со стоявшего неподалеку танка, после чего находившиеся в автомобиле лица попытались скрыться.
For that reason, the European Union welcomed the institutionalization of the Counter-Terrorism Task Force, for which Member States needed to ensure the necessary resources. По этой причине Европейский союз приветствует институционализацию Целевой группы по борьбе с терроризмом, для чего государства-члены должны выделить необходимые ресурсы.
There were 3 cases that reached conviction, bringing the total convictions to seven (7) as of March 2006. По трем делам фигуранты были осуждены, в результате чего, по состоянию на март 2006 года, общее число осужденных составило семь (7) человек.
However, other delegations were of the view that the element of risk was fundamental in the Convention and therefore should be retained. Другие же делегации придерживались мнения, что фактору риска придается важнейшее значение в Конвенции, вследствие чего этот элемент следует сохранить.
What is lacking is the necessary political will to recognize that we can buy security by sharing the hunger and poverty of our neighbours. То, чего нам не хватает - это политической воли для того, чтобы убедиться, сумеем ли мы «купить» безопасность ценою голода и страданий ближнего.
It is worth emphasizing that behaviour modification interventions have been carried out whereby a variety of counselling arrangements have been implemented throughout the country. Следует отметить, что были осуществлены мероприятия, направленные на изменение стереотипов поведения, для чего по всей стране были организованы различные виды консультаций.
There were numerous allegations of the harassment of torture victims and their lawyers and witnesses that had resulted in complaints of torture being withdrawn. Поступают многочисленные сообщения о преследовании жертв пыток, их адвокатов и свидетелей, в результате чего жалобы на применение пыток отзываются.
The Committee is concerned about the insufficient support for disadvantaged families and the fact that, as a result, children are often unnecessarily separated from their parents. Комитет обеспокоен недостаточной степенью поддержки обездоленных семей, в результате чего происходит неоправданное разлучение детей со своими родителями.
The unfortunate fact that not all Member States paid their assessments in full and on time made the cash situation of the Organization volatile. К сожалению, не все из них полностью и своевременно выплачивают свои начисленные взносы, в результате чего положение Организации с наличностью является неустойчивым.
In the Middle East we are again witnessing a cycle of terror and violence that is taking hostage all efforts towards peace. На Ближнем Востоке мы снова являемся свидетелями раскручивания спирали террора и насилия, заложниками чего оказались все усилия по достижению мира.
Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with it. Щелчок по вкладке поместит диалог на передний план, после чего с ним можно будет начать работать.
You can place your more commonly used queries in bookmarks so that you can quickly retrieve them and re-use them later. Вы можете разместить наиболее часто используемые запросы в закладки и после чего Вы можете быстро вызвать их впоследствии.
But in 1964, the new owners, Henrik and Ruth Berner, modernised the facilities with the result that the castle came back to life. Но 1964 году новые владельцы, Генрик и Рут Бернер, провели модернизацию, в результате чего замок вернулся к жизни.
They also recalled that other organs of the Organization were seized of similar issues and therefore caution was urged against a needless duplication of work. Они напомнили также, что аналогичными вопросами занимаются другие органы Организации, вследствие чего следует проявлять осторожность, чтобы избежать ненужного дублирования работы.
We note that local resistance, particularly from political parties, often prevents the implementation of these priority reforms. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть настоятельную потребность проявлять большую бдительность при выполнении реформ, чего смог добиться Высокий представитель.
This also shows what can be achieved by collective will in the face of a plethora of diverse challenges that know no political borders or national sovereignty. Это также показывает, чего можно добиться благодаря коллективной воле перед лицом многообразных проблем, для которых не существуют ни политические границы, ни национальный суверенитет.
If you're not sure where to begin, try Fashion Your Firefox -a handy Web application that recommends add-ons based on your interests. Если вы не уверены с чего начать, попробуйте удобное веб-приложение Fashion Your Firefox, которое рекомендует дополнения, основываясь на ваших интересах.
Everybody knows that one must fight and so you are ready, but have no idea where to begin. Все знают, что лучше бороться. Итак, вы готовы, но не знаете, с чего начать.
Like any privacy protection act, the individual must be informed of information that may be disclosed, whereby consent is given. Как и любой закон «О защите частной жизни», человек должен знать о информации, которая может быть раскрыта, в результате чего дается согласие.
De Grasse and his fleet had played a decisive part in that victory, after which they then sailed to the Caribbean. Де Грасс и его флот сыграли решающую роль в этой победе, после чего он отправился на Карибы.
Part of that wave was Ron Lipnicki behind the drums, and Ron is now gone, so I don't know what to expect. Частью этой волны был Рон Липники за барабанами, а Рона сейчас нет, поэтому я не знаю, чего ожидать.
In 1891 the river was blocked by a dam, resulting in a first city pond that provided the steel works with water. В 1891 году река была перегорожена плотиной в результате чего образовался Первый городской пруд, который обеспечивал водой металлургический завод.
Pushyamitra Shunga assassinates the Mauryan emperor Brhadrata, which brings an end to that dynasty, after which he founds the Shunga dynasty. Пушнямитра Шунга убивает маврикийского императора Бхрадрата, который положил конец этой династии, после чего он основал династию Шунга.
Jackson also knew that Presley would never make him a father, which he longed to be. Джексон также знал, что Пресли никогда не родит ему, чего он так страстно желал.
While on that tour, Moore once again had vocal cord problems and had to leave the tour. В этом туре у Моогё возникли проблемы с вокалом, вследствие чего ему пришлось покинуть тур.