| Happiness isn't something that you deserve. | Счастье - это не то, чего ты заслуживаешь. |
| Something happened on this vessel that none of us understand. | Что-то случилось на этом корабле, чего ни один из нас не понимает. |
| Anything that makes the smoker appear superhuman. | Ничего такого, из-за чего курильщик будет выглядеть сверхчеловеком. |
| Big firms offering discounts, that's what the bereaved want. | Большие фирмы делают большие скидки, а это именно то, чего хотят скорбящие. |
| If that's what you really want to do. | Ну, раз это - то, чего вы, правда, хотите сделать. |
| Because that's what family does. | Потому что это то, для чего создана семья. |
| But maybe that's exactly what you wanted. | Но, возможно, это как раз то, чего ты хотел. |
| She said we should show some allegiance... whatever that means. | Она сказала, что мы должны выказывать лояльность... Чего бы этого не стоило. |
| You and Cindy exchanged 16 texts that night after which you unfriended her. | (бабино) Той ночью ты и СИнди обменялись шестнадцатью сообщениями, после чего ты её отфрендила. |
| Everything that your species finds desirable. | От всего, чего так желает ваш род. |
| You tweet things that aren't worth tweeting. | Ты выкладываешь в Твиттер то, чего бы лучше не выкладывать. |
| Anything that shouldn't be on Ganymede. | О чём-то, чего не должно быть на Ганимеде. |
| Something that we could never give you. | Что-то, чего мы никогда не смогли бы дать тебе. |
| Languages are genes talking, getting things that they want. | Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят. |
| The continued fragmentation of financing risks undermining the strengthened implementation that could be obtained through enhanced coordination and cooperation. | Сохраняющаяся фрагментация рисков, связанных с финансированием, подрывает усилия по повышению эффективности осуществления, чего можно было бы добиться путем усиления координации и сотрудничества. |
| The programme establishes two support modalities directed to that end. | Все это имеет целью совершенствование механизмов борьбы с бедностью, для чего программой предусматриваются две формы поддержки. |
| Everything must be proved that isn't, because what is... | Всё должно быть доказано, чего здесь нет, потому, что то,... |
| Something disgusting that will take your appetite away. | О чем-то противном, от чего у тебя пропадет аппетит. |
| And that is what I want. | И это именно то, чего я хочу. |
| Perhaps our brand of integrity is what that group needs. | Возможно наши моральные принципы - именно то, чего не хватает этой группе. |
| Which implies that anyone overweight is simply lazy or greedy. | Из чего следует что все у кого избыточный вес просто ленивые или прожорливые. |
| We all know how that started. | Все мы знаем, с чего всё началось. |
| I need to know what you were doing driving that van. | Мне нужно знать, чего ты добивалась, сидя за рулем того грузовика. |
| Thinking that's what your father wanted. | Полагая, что это то, чего хотел ваш отец. |
| My stuff symbolizes that which you lack. | Мои вещи символизируют то, чего тебе не хватает. |