And I know that the Waynes, were they still alive, would be proud of what we've been able to accomplish today. |
И я знаю, что Уэйны, будь они еще живы, гордились бы тем, чего мы сегодня добились. |
I want to give everything to this baby that I never gave to you or Chuck. |
Я хочу дать этому ребенку все, чего так и не дала тебе и Чаку. |
Why'd you call me that? |
Ты чего это меня так назвал? |
Addison... I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. |
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу... |
What did I do that he didn't? |
Что я сделала такое, чего не сделал он? |
And why would I want that? |
С чего бы мне этого хотеть? |
What made you look that way? |
Ну... А чего ты туда посмотрела? |
And what could possibly occasion him to want that? |
Интересно, с чего вдруг он этого захотел? |
K.Tzetnik always claimed, that he didn't write anything he hadn't experienced or known. |
К. Цетник всегда утверждал, что не писал ничего, чего не испытал бы или не знал. |
What are you doing buying presents for that kid? |
Чего ты добиваешься, покупая ребёнку подарки? |
I'm not sure what you're hoping we can find here that the sheriff and the arson investigator didn't. |
Не уверен, что ты надеешься найти здесь, чего не смогли обнаружить шериф и эксперт по поджогам. |
Ja. well, there are a lot of things that are important to people around here, sonny. |
Да, здесь есть много чего важного для людей, сынок. |
And when we did, it was not the hit that we were hoping for. |
И когда нам повезло, это было совсем не то, чего мы ожидали. |
What's going on that we're not supposed to see? |
Или происходит что-то, чего мы не должны видеть? |
George: I mean, I just don't understand why she thinks that we would make a good couple. |
Я не понимаю с чего она взяла, что мы хорошая пара. |
Well, that's what I want. |
Это то, чего я хочу. |
You showed me what I was born to be, and because of that, I... I feel free for the first time in my life. |
Ты показал мне, для чего я была рождена, и поэтому я... я чувствую себя свободной впервые в своей жизни. |
You know what that's for? |
Ты знаешь, для чего она нужна? |
You're about to witness something that I can pretty much guarantee you've never seen before. |
Вы станете свидетелем того, чего никогда, а в этом я уверен, не видели ранее. |
Guys, why are you dressed like that? |
Парни, а чего вы так разоделись? |
All I'm asking is that you speak to your client and see if this is something they might be willing to consider. |
Всё чего я прошу, что бы ты поговорил со своим клиентом и узнать готовы ли они на это. |
Abby, where did you hear that? |
Эбби, с чего ты это взяла? |
Which has never really made much sense to me, given that these are all victimless crimes. |
Единственное, чего я никогда не понимал, ведь это все преступления, в которых нет жертв. |
Your entire life, you have been telling the world that you are a loser who doesn't care. |
Всю свою жизнь ты заявлял миру, что ты неудачник, которому ни до чего нет дела. |
Do whatever it takes to get that woman out of your head, because nothing is going to stop this wedding. |
Чего бы это ни стоило, выброси эту женщину из головы, потому что нет силы, способной остановить свадьбу. |