As something that she'd always wanted... |
Как на что-то, чего она всегда хотела... |
We'll be monitoring it on the chance that you can get to it. |
В случае чего мы будем готовы принять ваше сообщение. |
Maybe you said something that made her feel bad. |
Может ты сказала что-то, от чего ей стало хуже. |
There's something going on in this town that we don't understand. |
Что-то происходит в этом городе, чего мы не понимаем. |
You could do something that I couldn't do. |
Ты смогла сделать то, чего не смог сделать я. |
Nolan, your company, everything that you've worked for... |
Нолан, твоя компания, все, ради чего ты работал... |
There was a lot of things that I didn't know about Siobhan, either. |
Я тоже много чего не знала о Шивон. |
At that moment, all I wanted was to be with my family. |
В этот момент все чего я хотела - это быть с моей семьей. |
And maybe that's all you were ever doing with Grant. |
И может быть это все, для чего тебе нужен Грант. |
Who said that I was afraid? |
С чего ты взял, что мне страшно? |
Okay, well, if that's what you want, consider it done. |
Хорошо, если это то, чего ты хочешь, считай, уже сделано. |
I'm guessing that's the only reason they hired me here. |
Думаю, это единственное ради чего меня сюда взяли. |
Stuff that we can't explain. |
Чего, порой, и объяснить-то нельзя. |
All we ask is that they be made a third-party defendant in our suit. |
Всё, чего мы хотим, это представления их в качестве дополнительного ответчика в нашем иске. |
It was then that I knew... what I was missing. |
Именно тогда я понял, чего мне не хватало. |
Well, that's what I want to be - alone... and unconscious. |
Чтож, это то, чего я хочу - быть одиноким... и бессознательным. |
But why you're in trouble, that's a whole other matter. |
Но то, из-за чего у Вас неприятности, это уже совсем другая история. |
And why would he think that? |
И с чего бы ему так думать? |
You know, you don't have to let him push you like that. |
Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. |
Avi, check very well that there's nothing suspicious inside the van. |
Ави, проверь хорошо - нет ли чего подозрительного внутри. |
What is it that you want, Mr. O'Shay? A little cooperation. |
Тогда чего вы хотите, мистер О'Шей? Небольшого сотрудничества. |
You know, Steven the one thing that Sara lived for was to see the total destruction of the Daleks. |
Ты знаешь, Стивен единственная, для чего Сара жила - это увидеть полное уничтожение Далеков. |
I guess it does affect me in ways that I couldn't... foresee. |
Я полагаю, что это повлияло на меня определенным образом, чего я не могла... предвидеть. |
Michael, you shouldn't do anything that you're uncomfortable with. |
Майкл, нельзя делать то... от чего вам неловко... |
Perhaps he saw something that he wasn't supposed to see. |
Возможно, он видел что-то, чего он не должен был видеть. |