Women have moved mountains over the past 20 years, but cannot fully enjoy or celebrate all that they have achieved. |
Женщины за последние 20 лет передвинули горы, но не могут в полной мере насладиться или отпраздновать все, чего они добились. |
Is this something that you really want? |
Это то, чего ты на самом деле хочешь? |
I saw something that shouldn't be. |
Я видела кое-что, чего быть не должно. |
After that, they're sending me to Zaire. |
После чего, меня отправят в Заир. |
Something happened that had never happened in the history of British bulldog. |
Произошло что-то, чего никогда не случалось в истории Британского бульдога. |
Children in other schools are doing something that your kids don't. |
Дети в других школах делают кое-что, чего наши дети не делают. |
The Rapporteur would revise the draft taking that input into account and then it would be taken through a second reading. |
Докладчик внесет поправки в проект, принимая во внимание полученную информацию, после чего состоится второе чтение. |
Developing countries use a given technology only after it becomes an industrial standard, which also implies that they can adapt these existing mature technologies. |
Развивающиеся страны используют определенную технологию лишь после того, как она становится промышленным стандартом, из чего также следует, что они приспосабливают к своим нуждам эти уже существующие проверенные технологии. |
OHCHR observed that some opposition marches were infiltrated by violent agitators, obliging security forces to intervene to restore order. |
Управление Верховного комиссара отметило, что некоторые оппозиционные шествия сопровождались насильственными действиями со стороны провокаторов, в результате чего силы безопасности были вынуждены принимать меры для восстановления порядка. |
You showed everyone in that meeting the one thing Hollywood fears most. |
Ты показал всем на этой встрече то, чего Голливуд боится больше всего. |
There's nothing crazy about that. |
Не вижу, чего в этом безумного. |
You've found something that you'd be willing to be called "crazy" for. |
Ты нашла что-то, из-за чего готова быть названной сумасшедшей. |
I don't care what it takes, I'm not losing to that guy. |
Плевать, чего это потребует, но я не упущу этого парня. |
I will not let that happen at any cost. |
Я не допущу этого, чего бы мне это ни стоило. |
And that's exactly what you deserve. |
Это именно то, чего ты заслуживаешь. |
I'm guessing that's what you said no to. |
Думаю, это то, от чего вы отказались. |
I don't know what you saw that we missed. |
Не понимаю, что ты увидела такого, чего не увидели мы. |
And that's what I wanted. |
И это было то, чего я хотел. |
UNODC also supported prison reform that led to the development of a comprehensive strategy on alternatives to imprisonment in Kenya. |
Управление поддерживало также реформу пенитенциарной системы, в результате чего была разработана всеобъемлющая стратегия альтернативных мер воздействия по отношению к лишению свободы в Кении. |
You're waiting for the end of something that has no end. |
Ты ждёшь окончания того, у чего нет конца. |
There's nothing in there that will get you high. |
Там нет ничего, от чего ты могла бы словить кайф. |
I think we're trying to recapture something that we never did. |
Кажется, мы пытаемся повторить то, чего никогда не было. |
Maybe... maybe we're trying to find something that's not there. |
Может быть, мы пытаемся найти то, чего нет. |
And all that she wanted was to go to a senior prom. |
Все, чего она хотела - это пойти на выпускной. |
Well, if there's anything that has true wisdom, it's crowds. |
Да, если и есть что-то, у чего есть настоящая мудрость, так это толпа. |