| Women have moved mountains over the past 20 years, but cannot fully enjoy or celebrate all that they have achieved. | Женщины за последние 20 лет передвинули горы, но не могут в полной мере насладиться или отпраздновать все, чего они добились. |
| Is this something that you really want? | Это то, чего ты на самом деле хочешь? |
| I saw something that shouldn't be. | Я видела кое-что, чего быть не должно. |
| After that, they're sending me to Zaire. | После чего, меня отправят в Заир. |
| Something happened that had never happened in the history of British bulldog. | Произошло что-то, чего никогда не случалось в истории Британского бульдога. |
| Children in other schools are doing something that your kids don't. | Дети в других школах делают кое-что, чего наши дети не делают. |
| The Rapporteur would revise the draft taking that input into account and then it would be taken through a second reading. | Докладчик внесет поправки в проект, принимая во внимание полученную информацию, после чего состоится второе чтение. |
| Developing countries use a given technology only after it becomes an industrial standard, which also implies that they can adapt these existing mature technologies. | Развивающиеся страны используют определенную технологию лишь после того, как она становится промышленным стандартом, из чего также следует, что они приспосабливают к своим нуждам эти уже существующие проверенные технологии. |
| OHCHR observed that some opposition marches were infiltrated by violent agitators, obliging security forces to intervene to restore order. | Управление Верховного комиссара отметило, что некоторые оппозиционные шествия сопровождались насильственными действиями со стороны провокаторов, в результате чего силы безопасности были вынуждены принимать меры для восстановления порядка. |
| You showed everyone in that meeting the one thing Hollywood fears most. | Ты показал всем на этой встрече то, чего Голливуд боится больше всего. |
| There's nothing crazy about that. | Не вижу, чего в этом безумного. |
| You've found something that you'd be willing to be called "crazy" for. | Ты нашла что-то, из-за чего готова быть названной сумасшедшей. |
| I don't care what it takes, I'm not losing to that guy. | Плевать, чего это потребует, но я не упущу этого парня. |
| I will not let that happen at any cost. | Я не допущу этого, чего бы мне это ни стоило. |
| And that's exactly what you deserve. | Это именно то, чего ты заслуживаешь. |
| I'm guessing that's what you said no to. | Думаю, это то, от чего вы отказались. |
| I don't know what you saw that we missed. | Не понимаю, что ты увидела такого, чего не увидели мы. |
| And that's what I wanted. | И это было то, чего я хотел. |
| UNODC also supported prison reform that led to the development of a comprehensive strategy on alternatives to imprisonment in Kenya. | Управление поддерживало также реформу пенитенциарной системы, в результате чего была разработана всеобъемлющая стратегия альтернативных мер воздействия по отношению к лишению свободы в Кении. |
| You're waiting for the end of something that has no end. | Ты ждёшь окончания того, у чего нет конца. |
| There's nothing in there that will get you high. | Там нет ничего, от чего ты могла бы словить кайф. |
| I think we're trying to recapture something that we never did. | Кажется, мы пытаемся повторить то, чего никогда не было. |
| Maybe... maybe we're trying to find something that's not there. | Может быть, мы пытаемся найти то, чего нет. |
| And all that she wanted was to go to a senior prom. | Все, чего она хотела - это пойти на выпускной. |
| Well, if there's anything that has true wisdom, it's crowds. | Да, если и есть что-то, у чего есть настоящая мудрость, так это толпа. |