In Bangladesh, social and cultural customs demand in many regions that women eat last, after the male members of the family, which also means that women often eat least, contributing to high rates of female mortality. |
В Бангладеш социальные и культурные традиции во многих районах требуют, чтобы женщины ели в семье последними, после мужчин, что также означает, что часто женщины едят меньше, в результате чего отмечаются высокие показатели смертности среди женщин. |
Mosterín concludes that in its weak version, the anthropic principle is a mere tautology, which does not allow us to explain anything or to predict anything that we did not already know. |
Мостерин заключает, что «в своей слабой версии антропный принцип - лишь тавтология, которая не позволяет нам объяснить что-либо или предсказывать что-либо, чего мы ещё не знаем. |
Subsequently, Konstantin Ernst confirmed this, saying that another TV series about the revolution that the channel planned to implement was shelved, as a result which he had to urgently appeal to Alexander Tsekalo with a proposal to shoot a series about Trotsky. |
Впоследствии Константин Эрнст это подтвердил, заявив, что другой сериал про революцию, который канал планировал осуществить, был сорван, в результате чего ему пришлось экстренно обращаться к Александру Цекало с предложением снять сериал о Троцком. |
Dismayed by the privileged people around her, she decides that life is meaningless, and that unless she can find something worth living for, beyond the "vacuousness of bourgeois existence", she will commit suicide on 16 June, her thirteenth birthday. |
Встревоженная привилегированными людьми вокруг себя, Палома решает, что жизнь бессмысленна, и что если она не может найти ради чего стоит жить за пределами «пустоты буржуазного существования», то она совершит самоубийство 16 июня, на её тринадцатый день рождения. |
Carrie tries to call Quinn but only finds that his number is out of service, after which she visits Adal, demanding to be put in contact with Quinn, but Adal says that Quinn has gone on the mission in Syria and cannot be reached. |
Кэрри пытается позвонить Куинну, но только обнаруживает, что его номер не обслуживается, после чего она навещает Адала, требуя контакта с Куинном, но Адал говорит, что Куинн отправился на задание в Сирию и его нельзя достигнуть. |
2 there Is nothing secret, that would not open, and secret that would not learn. |
2 Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы. |
One problem with this solution was that the bridge then would end up downstream from the port and therefor the bridge would need to have vertical clearance or have movable bridge components, so that ships could pass. |
Одной из проблем было то, что мост в конечном итоге будет расположен на выходе из порта, для чего он должен был бы иметь значительный вертикальный зазор или подвижные детали конструкции, чтобы корабли могли проходить под ним. |
After that, Lockhart convinced Price to take further singing lessons to improve her technique and develop the luminous high range that made her one of the most popular lyric sopranos of the 1970s and 1980s. |
После этого Джеймс Локхарт убедил Маргарет Прайс продолжать дальнейшие уроки вокала с целью улучшить вокальную технику и развивать высокий диапазон, в результате чего Прайс стала одной из самых известных и популярных лирических сопрано 1970-х - 1980-х годов. |
One path leads to Butler fighting his therapist during a session, after which it is revealed that he is in a movie set and that his "dad" is a fellow actor. |
Одна из концовок приводит Батлера к тому, что он борется со своим терапевтом с телескопическими дубинками во время сеанса, после чего становится ясно, что он находится на съёмочной площадке и что его отец является режиссёром фильма. |
As a result of this, Sánchez resigned, stating that he "only wanted to save his country," and that he "had no political ambition." |
После чего полковник Санчес Серро подал в отставку, заявив, что он «только хотел спасти страну» и у него «не было никаких политических амбиций». |
The current church was built on the basis of expectations that Skien would become a seat of a bishop and that the new church was to become Cathedral, which did not occur. |
Церковь была построена на основе ожиданий, что Шиен станет резиденцией епископа и что новая церковь станет собором, чего не произошло. |
In addition, whereas Hollywood filmmakers strove to conceal the constructed nature of their work so that the realistic narrative was wholly dominant, Indian filmmakers made no attempt to conceal the fact that what was shown on the screen was a creation, an illusion, a fiction. |
Кроме того, «в то время как голливудские режиссёры стремились скрыть выдуманный характер их работы, в результате чего реалистическое повествование было полностью доминирующим, индийские кинематографисты не пытались скрыть тот факт, что то, что показывается на экране является творчеством, иллюзией, фикцией. |
The film's motto, "You can't be what you can't see," underscores an implicit message that young women need and want positive role models, and that the media has thus far neglected its unique opportunity to provide them. |
Девиз фильма, «Вы не можете быть тем, чего не видите», подчеркивает скрытый призыв, что молодым женщинам нужны положительные образцы для подражания и что средства массовой информации до сих пор пренебрегали этой уникальной возможностью их предоставить. |
Believing that fate is determined to put more obstacles than he has already had to cross, definitely so it is, because now Julieta has more political family, something that she always wanted to flee. |
Полагая, что судьба полна решимости поставить больше препятствий, чем ему уже приходилось преодолевать, определенно так оно и есть, потому что теперь у Хульета больше политической семьи, чего она всегда хотела избежать. |
She also discovers that Wells and Bellamy are paternal half-brothers after Wells realizes that Bellamy is his father's secret son from a previous relationship. |
Она также обнаруживает, что Уэллс и Беллами являются сводными братьями по отцу, после чего Уэллс понимает, что Беллами - это тайный сын его отца от предыдущих отношений. |
Given that Wolbachia is known to infect between 15 and 75% of insect species, we conclude that identification at the species level based on mitochondrial sequence might not be possible for many insects. |
Wolbachia является эндосимбионтом от 15 до 75 % видов насекомых, из-за чего идентификация на уровне видов на основе митохондриальной последовательности может быть невозможна для многих насекомых. |
It allegedly refers to "a look shared by two people, each wishing that the other would initiate something that they both desire but which neither wants to begin." |
Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». |
The Generic Packet Classifier is responsible for examining the service type that has been assigned to a flowspec, and then placing the related packets into a queue that corresponds to the service type. |
Generic Packet Classifier отвечает за определение типа службы, который был назначен для flowspec, после чего он помещает связанные пакеты в очередь, соответствующую типу службы. |
Toxic asset is a popular term for certain financial assets having values that have fallen significantly and for which there is no longer a functioning market, so that such assets cannot be sold at a price satisfactory to the holder. |
Токсичный актив англ. Toxic asset - популярный термин для описания финансового актива, чья стоимость значительно снизилась и для которого уже не действуют рыночные механизмы, из-за чего подобные активы нельзя продать по приемлемой для владельца цене. |
The day that the Evil Seed spread across the world, Talim felt the winds, and an evil aura that devoured everything in its path surged into her body, causing her to lose consciousness for days. |
В тот день, зло распространилось по всему миру, и Талим чувствовала ветер и злую ауру, которая пожирает всё на своем пути, и попала в её тело, в результате чего она потеряла сознание на несколько дней. |
At the time of preparation of the present report, it appeared unlikely that they would be resolved before the end of the peacekeeping financial year, raising the prospect that the closure of the accounting ledgers could be delayed. |
На момент подготовки настоящего доклада представлялось маловероятным, что их удастся решить до окончания финансового года для операций по поддержанию мира, в силу чего возникла опасность возможного переноса сроков закрытия главных бухгалтерских книг. |
I want you to be safe, to be happy, and I want you to be sure that this, that we, are what you want. |
Я хочу чтобы ты был в безопасности, был счастлив, и я хочу чтобы ты был уверен что это, что мы - это то, чего ты хочешь. |
Well, if that's what he wants to do, that's his right, but you and me and Teddy, we're out. |
Если это то, чего он хочет, это его право. но мы с Тедди в этом не участвуем. |
I don't usually say what I think, because that's not really the purpose of people coming here, to hear what I think, but that's what you want. |
Я обычно не говорю то, что думаю, потому что людям, которые сюда приходят это не нужно, не нужно слышать, что я думаю, но это то, чего вы хотите. |
What is it that we have that no other animal has? |
Что есть у нас, чего нет у других животных? |