What have they got that we haven't got... |
И что такого там есть, чего у нас нет... |
I mean the only thing that neither of us had decided. |
Я имею в виду, единственное, чего никто из нас не выбирал. |
Why or how I choose to use that enzyme is of no concern of yours. |
Зачем и для чего я буду применять этот фермент, тебя не касается. |
It depends on what that room was used for back then. |
Это зависит от того, для чего тогда использовался этот номер. |
And is that all you expect? |
И это все чего ты от них ожидаешь? |
Can you imagine why that would be useful? |
Можете себе представить, для чего это могло бы быть полезно? |
See, that's what she wanted... money. |
Видишь, это именно то, чего она хотела... деньги. |
What he did not know was that Elsa Greer had overheard every word. |
Чего не знал Эмиас? Что Эльза Грир слышала каждое их слово. |
Well, that's what you always wanted. |
Ну, похоже это то, чего ты всегда желал. |
I know that's how I want it. |
Я знаю, чего я хочу. |
Erasing everything that I wish, wasn't there. |
Стирая все то, чего я хочу, чтобы не было. |
Don't really lead in with that. |
Это не совсем то, с чего стоит начинать разговор. |
And do something that I'd never, ever do again. |
Сделать то, чего никогда не делал. |
All that stood for the name of Abel Aravidze is slipping away from you. |
Все, из чего состояло имя Авель Аравидзе, ускользает от тебя. |
To try to glimpse stuff that doesn't as yet exist. |
Пытаться предвидеть то, чего еще не существует. |
Something huge that you pay for. |
Что-то большее, чего ты заслуживаешь. |
It's that you won't. |
А то, чего ты не хочешь. |
Now for something beginning with "I" that you wouldn't choose in 100 years. |
Теперь перейдем к чему-то с буквы "И", чего вы не стали бы ожидать через сто лет. |
Really precise shaving takes a kind of hand-eye coordination that lots of men just don't have. |
На самом деле, точность бритья зависит от своего рода зрительно-моторной координации, чего многим мужчинам так не хватает. |
You think of something that wasn't in the papers, you give me a call. |
Вспомнишь что-нибудь, чего не было в газетах позвони. |
There's nothing left here that could get you worried. |
Здесь ничего не осталось, из-за чего стоит беспокоится. |
It's just, he wants something from me that I cannot give. |
Просто он хочет того, чего я дать не могу. |
And that's all we want. |
И это всё, чего мы хотим. |
See, that's what we need here. |
Вот, чего нам здесь не хватает. |
Everything, in fact, that makes life worth living. |
То есть о том, ради чего стоит жить. |