| What have they got that we haven't got... | И что такого там есть, чего у нас нет... |
| I mean the only thing that neither of us had decided. | Я имею в виду, единственное, чего никто из нас не выбирал. |
| Why or how I choose to use that enzyme is of no concern of yours. | Зачем и для чего я буду применять этот фермент, тебя не касается. |
| It depends on what that room was used for back then. | Это зависит от того, для чего тогда использовался этот номер. |
| And is that all you expect? | И это все чего ты от них ожидаешь? |
| Can you imagine why that would be useful? | Можете себе представить, для чего это могло бы быть полезно? |
| See, that's what she wanted... money. | Видишь, это именно то, чего она хотела... деньги. |
| What he did not know was that Elsa Greer had overheard every word. | Чего не знал Эмиас? Что Эльза Грир слышала каждое их слово. |
| Well, that's what you always wanted. | Ну, похоже это то, чего ты всегда желал. |
| I know that's how I want it. | Я знаю, чего я хочу. |
| Erasing everything that I wish, wasn't there. | Стирая все то, чего я хочу, чтобы не было. |
| Don't really lead in with that. | Это не совсем то, с чего стоит начинать разговор. |
| And do something that I'd never, ever do again. | Сделать то, чего никогда не делал. |
| All that stood for the name of Abel Aravidze is slipping away from you. | Все, из чего состояло имя Авель Аравидзе, ускользает от тебя. |
| To try to glimpse stuff that doesn't as yet exist. | Пытаться предвидеть то, чего еще не существует. |
| Something huge that you pay for. | Что-то большее, чего ты заслуживаешь. |
| It's that you won't. | А то, чего ты не хочешь. |
| Now for something beginning with "I" that you wouldn't choose in 100 years. | Теперь перейдем к чему-то с буквы "И", чего вы не стали бы ожидать через сто лет. |
| Really precise shaving takes a kind of hand-eye coordination that lots of men just don't have. | На самом деле, точность бритья зависит от своего рода зрительно-моторной координации, чего многим мужчинам так не хватает. |
| You think of something that wasn't in the papers, you give me a call. | Вспомнишь что-нибудь, чего не было в газетах позвони. |
| There's nothing left here that could get you worried. | Здесь ничего не осталось, из-за чего стоит беспокоится. |
| It's just, he wants something from me that I cannot give. | Просто он хочет того, чего я дать не могу. |
| And that's all we want. | И это всё, чего мы хотим. |
| See, that's what we need here. | Вот, чего нам здесь не хватает. |
| Everything, in fact, that makes life worth living. | То есть о том, ради чего стоит жить. |