Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
And that's something that you deserve as well. И это то, чего ты также заслуживаешь.
All that your daughter seems to want is to walk down that aisle. Кажется все, чего хочет ваша дочь - самостоятельно пройти к алтарю.
You're telling me that all those places have something that the so-called Ты хочешь сказать, что в таких местах есть что-то, чего нет в так называемом
Your instincts were spot-on, but we both know that you flaked that kid. Твои инстинкты конечно сработали, но мы оба знаем, что ты остановил паренька не из-за чего.
What you didn't know is that Walter was using that condo as leverage to finance his marina project. Чего вы не знали, это что Уолтер использовал эту квартиру как средство для финансирования его проекта причала.
In further elaborating on the literacy programme, she stated that UN-Women identifies the trainers and ensures that the trainings take place at the time that women request, resulting in an attendance rate of 95 per cent. Развивая далее тему программы по обеспечению грамотности, она заявила, что Структура «ООНженщины» определяет инструкторов и обеспечивает, чтобы обучение проходило в те временные сроки, о которых просят женщины, в результате чего посещаемость составляет 95 процентов.
In that regard, many delegations stressed that States should strive to reach a consensus and expressed confidence that consensus would indeed be reached, thereby making an additional meeting unnecessary. В этой связи многие делегации подчеркнули, что государства должны стремиться к достижению консенсуса, и выразили уверенность в том, что консенсус все же будет достигнут, в силу чего проводить дополнительное совещание не потребуется.
It must be borne in mind, however, that ensuring that we have all means calls for the availability of considerable financial resources that cannot be met from the national budget. Тем не менее следует понимать, что обеспечение всех средств, как предлагается в данной рекомендации, требует задействования значительных для национального бюджета финансовых ресурсов, чего страна не в состоянии сделать.
There's a lot that you don't know about me, and it's probably better that it stays that way. Ты много чего обо мне не знаешь, и, возможно, хорошо бы так оно и оставалось.
I know that you're the professional here, but let me just explain something that might not be in the file, that you're otherwise pretty impressed with. Знаю, что профессионал тут вы, но позвольте мне кое-что объяснить, чего может не быть в моих документах, и что, как мне кажется, должно вас впечатлить.
In that connection, she suggested that legislation should be enacted to ensure that political parties respected the principle of non-discrimination and enquired whether it would be possible to introduce an electoral list system whereby women and men would have an equal chance of being elected to office. В этой связи оратор предлагает принятие законов для того, чтобы политические партии уважали принцип недопущения дискриминации, и спрашивает, возможно ли будет внедрить систему избирательного списка, на основании чего женщины и мужчины будут иметь одинаковые возможности быть избранными.
You spearheaded that seaside strip mall that every environmental group opposed. Вы были инициатором строительства торгового центра на побережье, против чего выступали все защитники окружающей среды.
I hope that the delegation of Norway understands that there is a challenge, a political problem, that always compels the DPRK to do something that we really do not want. Как я надеюсь, делегация Норвегии понимает, что тут есть вызов, политическая проблема, которая то и дело побуждает КНДР делать нечто такое, чего нам, собственно, и не хотелось бы.
10.4 Mr. Wright has claimed that his counsel did not consult with him beforehand about the appeal and that that indicates that he was not effectively represented. 10.4 Г-н Райт утверждает, что его адвокат не консультировался с ним перед подачей апелляции, вследствие чего он не был эффективно представлен.
Against that backdrop, I hope that the key question that we will try to address in this debate is that of why we need to reform. В этой связи, я думаю, что в ходе этой дискуссии мы должны дать ответ на главный вопрос: для чего нам нужна реформа.
CNDH reported that arbitrary detention was still a common occurrence, so that supervisory mechanisms were needed to ensure that the relevant internal oversight bodies were apprised of the situation and, where appropriate, that preliminary investigations were undertaken to identify those responsible. НКПЧ сообщила, что произвольные задержания остаются достаточно распространенным явлением, в силу чего необходимы контрольные механизмы для уведомления соответствующих внутренних надзорных органов о ситуации и, при необходимости, проведения предварительных расследований для установления виновных.
None of these were register-based censuses, suggesting perhaps that it is generally the case that data taken from registers are geographically well defined. Ни в одном из этих случаев речь не шла о переписях, основанных на регистрах, из чего, вероятно, вытекает, что взятые из регистров данные являются, как правило, географически точно определенными.
You're not getting off that lightly, there's work that needs doing. Пошли. Тебе так просто не соскочить, ...ещё много чего надо сделать.
It's possible that she turned up something that we didn't. Вполне возможно, она нашла что-то, чего не нашли мы.
The letter maintained that Turkmenistan was not out of compliance and provided a series of arguments to that effect. В этом письме утверждается, что Туркменистан соблюдает свои обязательства, в доказательство чего приводится ряд аргументов.
There are some things that we don't know that make us so curious. Обычно то, чего мы не знаем, пробуждает в нас любопытство.
Now that you're in, let's see that you get what he expects. Теперь когда ты здесь, посмотрим получит ли он то чего ожидал.
I told them a lot of things that weren't true that day. Я много чего сказал им, что не было правдой.
Accordingly, the Committee considers that there is nothing to indicate that the complainant is now being sought by the Pakistani authorities. Вследствие чего, по мнению Комитета, нет никаких признаков того, что автор сообщения в настоящее время разыскивается пакистанскими властями.
It has been reported that attacks against African students are frequent and that, as a consequence, the foreign student population is dramatically diminishing. Согласно сообщениям, африканские студенты часто подвергаются нападениям, вследствие чего количество иностранных студентов резко сокращается.