| As you know, the U.S. government subsidizes its farmers so that they can sell their wares for less. | Как вы знаете, правительство США субсидирует своих фермеров, в силу чего они могут продавать свой товар за меньшие деньги. |
| The result being that he shot his wife because he hoped to marry the girl. | В результате чего он застрелил свою жену, потому что собирался жениться на этой девушке. |
| Look, him getting shot... that was never supposed to happen. | Слушайте, в него стреляли... чего никогда не должно было произойти. |
| Something that a gentlewoman must not do to a gentleman. | Чего женщина не должна допускать в отношениях с мужчиной. |
| Everything that she was good at - litigation, case law, lunching with clients... | Всё, чего она добилась: в разрешении споров, в юриспруденции, в обедах с клиентами, улетучилось. |
| There's a lot that wouldn't show up in a standard tox screen. | Стандартный анализ на токсины много чего не выявляет. |
| After that, you're fugitives evading arrest. | После чего вы получите статус сбежавших из-под ареста. |
| So that's where we start. | Значит, вот с чего мы начнем. |
| And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic. | Из чего сделал вывод, что доводы Хаксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика. |
| I have no idea what that second one stands for. | Понятия не имею для чего этот Хлорфенирамин. |
| Nothing that a week off my feet won't solve. | Ничего такого, чего бы не могли выдержать мои ноги в течение недели. |
| Don't know why you're so keen on that hunk of dirt. | Не пойму, чего вы так вцепились в этот булыжник. |
| Because I'm fine with them being witnesses, if that's what you want. | Потому что я не против того, чтобы они были свидетелями, если это то, чего ты хочешь. |
| But what Ashley doesn't know is that Amy asked me to kiss her. | Но то, чего Эшли не знала, это то, что Эми попросила ее поцеловать. |
| All I ask is that they pray for me. | Все, чего я просил, чтобы они молились за меня. |
| Back to the Christmas spirit that I was looking for. | Вернуть дух рождества, это всё чего я ждала. |
| Why would anyone think that Hiro's a... | А с чего они взяли, что Хиро... |
| And we both know that what Nina Sharp wants, she gets. | А мы оба знаем, Нина Шарп всегда получает то, чего хочет. |
| My airway was totally burnt that first week, and I had trouble breathing by then. | Мои дыхательные пути были полностью обожжены в первую неделю, после чего у меня начались проблемы с дыханием. |
| The thing that haunts a man the most is what he isn't ordered to do. | Больше всего человека преследует то, чего ему не приказывали. |
| And now I have this opportunity To do something that really does have a future. | А сейчас мне представилась эта возможность сделать что-то у чего действительно есть будущее. |
| I thought this was everything that you ever wanted. | Я думал, это все, чего ты всегда хотел. |
| Leave all that can be spared behind. | Оставьте все без чего можно обойтись. |
| You did something that wasn't needed. | Ты сделала то, чего не следовало. |
| You have everything that you've ever wanted. | Ты добился всего, чего хотел. |