Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
Again, I thought that there was something about her, I didn't grasp. Я вновь подумала, что есть в ней что-то, чего я не могу понять.
Why do you think you know that? С чего бы тебе это знать?
Who knows what that boy wants? Кто знает, чего хочет этот парень?
I don't think that was in the spirit of what we're trying to accomplish here, Billy. Это не то, чего мы пытаемся достичь здесь, Билли.
Well, for whatever it's worth, I wasn't going to go after anyone else on that list. Ну, чего бы это не стоило, я не собирался идти за кем-либо еще в этом списке.
Why? Why's he suddenly thinking of doing that? Чего он вдруг решил учудить такое?
Getting into a six-by-eight in the Blackgate Pen, that's what you're getting. Место в тюрьме Блэкгейт Пэн - вот, чего ты добился.
Why are they staring at me like that? Чего они на меня так пялятся?
And as for your Trojan Horse thing, well, I don't even know where to begin with that. Что касается этого Троянского коня, даже не знаю с чего и начать.
The fact that you just snapped at her when we both know what you're really angry about. Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься.
Something happened that you were upset about? Произошло что-то, из-за чего вы расстроились?
And if there's one thing that she doesn't need any more of from anyone, it's pain. И чего ей сейчас совсем не нужно ни от кого, - это боли.
Look, the very last thing that I would want to do is ruin yours. Послушайте, последнее, чего бы мне хотелось, так это - разрушить вашу.
Well, whatever gave you that idea, honey? С чего ты так решил, дорогой?
Something's that in short supply in my court room as of late. Это то, чего в последнее время у нас в суде не хватает.
All I want, all I deserve, is at the end of that tunnel. Все, чего я хочу и заслуживаю, - в конце этого туннеля.
What's that worth, exactly? А чего оно стоит, а?
And that's what we're here to do this afternoon, is find out whether you're a giver. Вот, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать.
I forgot how weird it must be for you to play normal after being... whatever that was. Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было.
All we're askin' is that you get rid of the guards before they call for help. Всё чего мы просим, что бы ты избавился от охраны, прежде чем они смогут позвать на помощь.
What I want... this company to achieve... that's me. Чего я хочу... чтобы эта компания достигла... именно я.
Well, that's all I'm asking for. Вот и все, чего я прошу.
Why would you say that, Paul? С чего вы это взяли, Пол?
I wonder if that's why Cameron's on the "Not" side. И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом.
Where would you get that idea? И с чего ты это взял?