| Again, I thought that there was something about her, I didn't grasp. | Я вновь подумала, что есть в ней что-то, чего я не могу понять. |
| Why do you think you know that? | С чего бы тебе это знать? |
| Who knows what that boy wants? | Кто знает, чего хочет этот парень? |
| I don't think that was in the spirit of what we're trying to accomplish here, Billy. | Это не то, чего мы пытаемся достичь здесь, Билли. |
| Well, for whatever it's worth, I wasn't going to go after anyone else on that list. | Ну, чего бы это не стоило, я не собирался идти за кем-либо еще в этом списке. |
| Why? Why's he suddenly thinking of doing that? | Чего он вдруг решил учудить такое? |
| Getting into a six-by-eight in the Blackgate Pen, that's what you're getting. | Место в тюрьме Блэкгейт Пэн - вот, чего ты добился. |
| Why are they staring at me like that? | Чего они на меня так пялятся? |
| And as for your Trojan Horse thing, well, I don't even know where to begin with that. | Что касается этого Троянского коня, даже не знаю с чего и начать. |
| The fact that you just snapped at her when we both know what you're really angry about. | Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься. |
| Something happened that you were upset about? | Произошло что-то, из-за чего вы расстроились? |
| And if there's one thing that she doesn't need any more of from anyone, it's pain. | И чего ей сейчас совсем не нужно ни от кого, - это боли. |
| Look, the very last thing that I would want to do is ruin yours. | Послушайте, последнее, чего бы мне хотелось, так это - разрушить вашу. |
| Well, whatever gave you that idea, honey? | С чего ты так решил, дорогой? |
| Something's that in short supply in my court room as of late. | Это то, чего в последнее время у нас в суде не хватает. |
| All I want, all I deserve, is at the end of that tunnel. | Все, чего я хочу и заслуживаю, - в конце этого туннеля. |
| What's that worth, exactly? | А чего оно стоит, а? |
| And that's what we're here to do this afternoon, is find out whether you're a giver. | Вот, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать. |
| I forgot how weird it must be for you to play normal after being... whatever that was. | Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было. |
| All we're askin' is that you get rid of the guards before they call for help. | Всё чего мы просим, что бы ты избавился от охраны, прежде чем они смогут позвать на помощь. |
| What I want... this company to achieve... that's me. | Чего я хочу... чтобы эта компания достигла... именно я. |
| Well, that's all I'm asking for. | Вот и все, чего я прошу. |
| Why would you say that, Paul? | С чего вы это взяли, Пол? |
| I wonder if that's why Cameron's on the "Not" side. | И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. |
| Where would you get that idea? | И с чего ты это взял? |