| The rate of surface weathering can rise, resulting in an increase in the rate that organic material is buried. | Скорость поверхностной эрозии может возрасти, в результате чего увеличится скорость, с которой поглощается органический материал. |
| He shows that with some determination, you can achieve anything you desire. | Он считал, что своим трудом ты можешь добиться, чего хочешь. |
| Heidegger argues that describing experience properly entails finding the being for whom such a description might matter. | Хайдеггер считал, что для описания опыта нужно сначала найти то, для чего подобное описание будет иметь смысл. |
| Reviewers speculated that the developer would release additional content, bringing some of the lost content back as downloadable content. | Критики предположили, что разработчик выпустит дополнительный контент, в результате чего некоторые из потерянного содержимого обратно вернётся в качестве загружаемого контента. |
| Scientists have suggested that global climate change is affecting rainfall patterns in East Africa, with an increase in extreme and unexpected rainfall. | Учёные предположили, что глобальное потепление климата влияет на характер дождевых осадков в Восточной Африке, вследствие чего увеличивается количество экстремальных и неожиданных дождей. |
| Now, someone wants to change that and restore magic to its rightful place. | Теперь кто-то хочет это изменить и вернуть магии ее законное место - чего бы это ни стоило. |
| They realized that there was an attack on the Earth, as a result of which almost all living things perished. | Они осознали, что произошло нападение на Землю, в результате чего и погибло почти всё живое. |
| Throughout the first half of 1779, both fleets received additional reinforcements, after which the French fleet was superior to that of the British. | На протяжении первой половины 1779 года оба флота получали подкрепления, после чего французский флот получил превосходство над британским. |
| The clients that were sending Client IDs not matching ICQ 5.1 or higher stopped working. | 9 декабря были произведены очередные изменения на серверах ICQ, после чего перестали работать клиенты, отсылающие идентификатор, не соответствующий ICQ 5.1 и выше. |
| An earthquake in 1926 damaged some of the city and the rebuilding that followed gave the city its more modern appearance. | В 1926 году город частично разрушило землетрясение, после чего облик города стал более современным. |
| Find out something that nobody should know? | Узнать то, чего не следует знать никому? |
| In recent years, circulation of Dontsova books plummeted, so that she has to write more and republish her old detectives. | В последние годы тиражи книг Донцовой сильно упали, вследствие чего ей приходится больше писать и переиздавать свои старые детективы. |
| Of course, with the result that this attribute can be no longer used for this purpose. | Конечно, в результате чего этот атрибут может быть не используется для этой цели. |
| The Battle of Concepción lasted only 30 minutes; at that point the Mexican soldiers retreated towards Bexar. | Битва при Консепсьон продолжалась только полчаса, после чего мексиканские солдаты отступили к Бехару. |
| I'm seeing things that aren't real. | Я вижу то, чего нет. |
| I'm seeing things that I shouldn't see. | То, чего видеть не должна. |
| Because we know something that they don't. | Потому, что мы знаем, кое-что чего не знают они. |
| Several other goals include gender-sensitive targets, thereby ensuring that the entire framework responds to the needs of women and girls. | Ряд других целей включает целевые показатели, учитывающие гендерные аспекты, в результате чего весь комплекс отвечает потребностям женщин и девочек. |
| Ben: Tell me something about yourself that you've never told anyone. | Расскажи что-нибудь про себя, чего никто не знает. |
| Whatever it is that you seem to have against me for no apparent reason. | То, из-за чего вы настроены против меня, без видимой на то причины. |
| I have seen things that no one will ever see. | Я видел то, чего никто никогда не увидит. |
| You said nothing that isn't supposed to be there. | Ты сказал "все, чего там быть не должно". |
| And why do you think, that it should become absolutely bad. | А с чего ты взял, что мне будет плохо. |
| She also tells Petyr that she knows what he wants. | Она также говорит Петиру, что она знает чего он хочет. |
| Tarrant reacts calmly, revealing to his superiors only that he has a family problem, and is given permission to leave. | Террент реагирует спокойно, показывая своему начальству только то, что у него дома семейные проблемы, после чего ему разрешают уйти. |