The rate of surface weathering can rise, resulting in an increase in the rate that organic material is buried. |
Скорость поверхностной эрозии может возрасти, в результате чего увеличится скорость, с которой поглощается органический материал. |
He shows that with some determination, you can achieve anything you desire. |
Он считал, что своим трудом ты можешь добиться, чего хочешь. |
Heidegger argues that describing experience properly entails finding the being for whom such a description might matter. |
Хайдеггер считал, что для описания опыта нужно сначала найти то, для чего подобное описание будет иметь смысл. |
Reviewers speculated that the developer would release additional content, bringing some of the lost content back as downloadable content. |
Критики предположили, что разработчик выпустит дополнительный контент, в результате чего некоторые из потерянного содержимого обратно вернётся в качестве загружаемого контента. |
Scientists have suggested that global climate change is affecting rainfall patterns in East Africa, with an increase in extreme and unexpected rainfall. |
Учёные предположили, что глобальное потепление климата влияет на характер дождевых осадков в Восточной Африке, вследствие чего увеличивается количество экстремальных и неожиданных дождей. |
Now, someone wants to change that and restore magic to its rightful place. |
Теперь кто-то хочет это изменить и вернуть магии ее законное место - чего бы это ни стоило. |
They realized that there was an attack on the Earth, as a result of which almost all living things perished. |
Они осознали, что произошло нападение на Землю, в результате чего и погибло почти всё живое. |
Throughout the first half of 1779, both fleets received additional reinforcements, after which the French fleet was superior to that of the British. |
На протяжении первой половины 1779 года оба флота получали подкрепления, после чего французский флот получил превосходство над британским. |
The clients that were sending Client IDs not matching ICQ 5.1 or higher stopped working. |
9 декабря были произведены очередные изменения на серверах ICQ, после чего перестали работать клиенты, отсылающие идентификатор, не соответствующий ICQ 5.1 и выше. |
An earthquake in 1926 damaged some of the city and the rebuilding that followed gave the city its more modern appearance. |
В 1926 году город частично разрушило землетрясение, после чего облик города стал более современным. |
Find out something that nobody should know? |
Узнать то, чего не следует знать никому? |
In recent years, circulation of Dontsova books plummeted, so that she has to write more and republish her old detectives. |
В последние годы тиражи книг Донцовой сильно упали, вследствие чего ей приходится больше писать и переиздавать свои старые детективы. |
Of course, with the result that this attribute can be no longer used for this purpose. |
Конечно, в результате чего этот атрибут может быть не используется для этой цели. |
The Battle of Concepción lasted only 30 minutes; at that point the Mexican soldiers retreated towards Bexar. |
Битва при Консепсьон продолжалась только полчаса, после чего мексиканские солдаты отступили к Бехару. |
I'm seeing things that aren't real. |
Я вижу то, чего нет. |
I'm seeing things that I shouldn't see. |
То, чего видеть не должна. |
Because we know something that they don't. |
Потому, что мы знаем, кое-что чего не знают они. |
Several other goals include gender-sensitive targets, thereby ensuring that the entire framework responds to the needs of women and girls. |
Ряд других целей включает целевые показатели, учитывающие гендерные аспекты, в результате чего весь комплекс отвечает потребностям женщин и девочек. |
Ben: Tell me something about yourself that you've never told anyone. |
Расскажи что-нибудь про себя, чего никто не знает. |
Whatever it is that you seem to have against me for no apparent reason. |
То, из-за чего вы настроены против меня, без видимой на то причины. |
I have seen things that no one will ever see. |
Я видел то, чего никто никогда не увидит. |
You said nothing that isn't supposed to be there. |
Ты сказал "все, чего там быть не должно". |
And why do you think, that it should become absolutely bad. |
А с чего ты взял, что мне будет плохо. |
She also tells Petyr that she knows what he wants. |
Она также говорит Петиру, что она знает чего он хочет. |
Tarrant reacts calmly, revealing to his superiors only that he has a family problem, and is given permission to leave. |
Террент реагирует спокойно, показывая своему начальству только то, что у него дома семейные проблемы, после чего ему разрешают уйти. |