You can do the thing that all the other reindeer can't. |
Ты можешь то, чего не дано другим оленям. |
You know... I would like to show you something else that you can't do without me. |
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня. |
What could she possibly say that I haven't already heard? |
Что такого она могла сказать, чего я еще не слышал? |
Since you asked me what I wish, that is my answer. |
Вы пожелали узнать, чего я хочу, - вот вам мой ответ. |
I mean, why would you even suggest that? |
Серьезно, с чего вы вообще решили предложить мне это? |
See, that's what I don't want to do, go out for peas and then never come back. |
Видишь, это того чего я не хочу, выйти за горошком и никогда не вернуться. |
Bones, I would wear elephant tusks on my head and have a squirrel monkey do the wedding ceremony if that's what you wanted. |
Кости, я надену на голову бивень мамонта и поручу ручной обезьянке провести свадебную церемонию, если это то, чего ты хочешь. |
As far as I'm concerned, that's what everybody needs. |
Насколько я понимаю, это именно то, чего не хватает всем нам. |
I disagree that's it's impossible to determine what it is they really want. |
Я не согласен с тем, что невозможно определить то, чего они на самом деле хотят. |
And I do agree that you can't necessarily go just by what they say they want. |
И я согласен с тем, что нельзя полагаться исключительно на их слова о том, чего они хотят. |
Whatever Karakurt was sent here to do, the American government will believe that it was on behalf of Russia. |
Из-за чего бы Каракурта сюда не привезли, правительство США решит, что за этим стоит Россия. |
Why would I agree to any of that? |
С чего мне соглашаться хоть на что-то? |
So what was that all about? |
Так чего они на тебя взъелись? |
Why would you do that, Dale? |
С чего бы тебе этим заниматься, Дэйл. |
We didn't know what it would achieve, that it would still be talked about. |
Мы не знали, чего это может достигнуть, и что об этом все ещё будут говорить. |
But... the one thing you cannot say about me is that I'm not a thoughtful gift giver. |
Но... единственное чего ты обо мне не скажешь что я НЕ внимательно делаю подарки. |
Why on earth would you do that? |
И с чего бы тебе делать это? |
Is that what all this is about? |
Значит, вот из-за чего все это? |
What will it take to break that spiteful will of hers? |
Чего будет стоить сломать эту ее злобную волю? |
And whichever they don't have the antibodies for, that's what's killing their kids. |
И для чего у них нет антител, то и убивает их детей. |
'We've all gone through an experience that none of us has ever had before. |
Нам всем пришлось пройти через то, чего раньше ни с кем не случалось. |
Well, here's how serious I am, because right now, you are the only part of my day that I look forward to. |
Вот, очень даже серьезно, потому что сейчас ты-то единственное, чего я жду с нетерпением весь день. |
But there was something that I didn't want to admit, and yet, desperate to share. |
Но было кое-что, чего я не хотела допускать и чем уже отчаянно хотела поделиться. |
We won't be singing rugby songs after that! |
Песни тут петь не с чего. |
Why is that, the double shifts? |
С чего бы это, двойные смены? |