| You can do the thing that all the other reindeer can't. | Ты можешь то, чего не дано другим оленям. |
| You know... I would like to show you something else that you can't do without me. | Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня. |
| What could she possibly say that I haven't already heard? | Что такого она могла сказать, чего я еще не слышал? |
| Since you asked me what I wish, that is my answer. | Вы пожелали узнать, чего я хочу, - вот вам мой ответ. |
| I mean, why would you even suggest that? | Серьезно, с чего вы вообще решили предложить мне это? |
| See, that's what I don't want to do, go out for peas and then never come back. | Видишь, это того чего я не хочу, выйти за горошком и никогда не вернуться. |
| Bones, I would wear elephant tusks on my head and have a squirrel monkey do the wedding ceremony if that's what you wanted. | Кости, я надену на голову бивень мамонта и поручу ручной обезьянке провести свадебную церемонию, если это то, чего ты хочешь. |
| As far as I'm concerned, that's what everybody needs. | Насколько я понимаю, это именно то, чего не хватает всем нам. |
| I disagree that's it's impossible to determine what it is they really want. | Я не согласен с тем, что невозможно определить то, чего они на самом деле хотят. |
| And I do agree that you can't necessarily go just by what they say they want. | И я согласен с тем, что нельзя полагаться исключительно на их слова о том, чего они хотят. |
| Whatever Karakurt was sent here to do, the American government will believe that it was on behalf of Russia. | Из-за чего бы Каракурта сюда не привезли, правительство США решит, что за этим стоит Россия. |
| Why would I agree to any of that? | С чего мне соглашаться хоть на что-то? |
| So what was that all about? | Так чего они на тебя взъелись? |
| Why would you do that, Dale? | С чего бы тебе этим заниматься, Дэйл. |
| We didn't know what it would achieve, that it would still be talked about. | Мы не знали, чего это может достигнуть, и что об этом все ещё будут говорить. |
| But... the one thing you cannot say about me is that I'm not a thoughtful gift giver. | Но... единственное чего ты обо мне не скажешь что я НЕ внимательно делаю подарки. |
| Why on earth would you do that? | И с чего бы тебе делать это? |
| Is that what all this is about? | Значит, вот из-за чего все это? |
| What will it take to break that spiteful will of hers? | Чего будет стоить сломать эту ее злобную волю? |
| And whichever they don't have the antibodies for, that's what's killing their kids. | И для чего у них нет антител, то и убивает их детей. |
| 'We've all gone through an experience that none of us has ever had before. | Нам всем пришлось пройти через то, чего раньше ни с кем не случалось. |
| Well, here's how serious I am, because right now, you are the only part of my day that I look forward to. | Вот, очень даже серьезно, потому что сейчас ты-то единственное, чего я жду с нетерпением весь день. |
| But there was something that I didn't want to admit, and yet, desperate to share. | Но было кое-что, чего я не хотела допускать и чем уже отчаянно хотела поделиться. |
| We won't be singing rugby songs after that! | Песни тут петь не с чего. |
| Why is that, the double shifts? | С чего бы это, двойные смены? |